-- Дайте ему, что онъ захочетъ, иначе мы не доѣдемъ засвѣтло до Оливето.
-- Конечно, не доѣдемъ, повторилъ веттурино.
-- Такъ я переночую вонъ въ томъ селеніи на верху горы.
-- Какъ, тамъ? Ну, я вамъ этого не совѣтую. Трудно найти худшаго пристанища. Это селеніе называется Монте-Бригида, въ честь святой Бригиды, но мы прозвали его Монте-Бриккони, т. е. Гора разбойниковъ, потому что едвали тамъ найдется одинъ честный человѣкъ.
-- Но тамъ есть гостинница?
-- Нѣтъ. Но вы можете остановиться у Маротти. Это честные люди.
Покончивъ съ этимъ дѣломъ, старый Паскарэ, какъ звали возницу, опять обратился къ безчувственному пахарю:
-- Проклятый боровъ! Возьми два франка, и подавись ими.
Соблазненный обѣщанной наградой и не обращая ни малѣйшаго вниманія на сыпавшуюся на него брань, поселянинъ выпрягъ своихъ воловъ и привязалъ ихъ къ экипажу впереди измученныхъ лошадей. Черезъ минуту, они стали медленно подниматься въ гору.
-- Отчего это селеніе пользуется такой дурной славой? спросилъ путешественникъ.