-- Такъ, такъ; можетъ статься, онъ въ Сирилундѣ или -- ?

-- Да, да; навѣрно, пошелъ провѣдать Макка.

Тѣмъ временемъ Роза въ тревожномъ замѣшательствѣ все ходила по комнатѣ, прибирая тутъ и тамъ. Она успѣла положить на столъ бинокль мужа и какъ бы мимоходомъ оставила на томъ же столѣ свой зонтикъ. Это былъ еще дѣвичій ея лѣтній зонтикъ. Бинокль и зонтикъ были положены на виду, чтобы немножко скрасить убогій видъ комнаты, показать, что тутъ живутъ люди, у которыхъ есть и то, и другое.

-- Я теперь одна осталась,-- объяснила она,-- такъ надо помаленьку помогать въ домѣ, вотъ я и взялась вымыть полъ. Мать Николая гоститъ у своей дочери.

Бенони зналъ, что старая вдова кистера совсѣмъ переѣхала къ дочери.

-- А маленькая Марта соскучилась по дому... Нѣтъ, да вы бы присѣли!

-- Нѣтъ, спасибо, недосугъ; ко мнѣ сейчасъ собираются чужіе люди... Мнѣ только адвоката нужно было.

-- Вы, пожалуй, встрѣтитесь съ нимъ по дорогѣ,-- сказала она.

-- Да, да. Миръ вамъ! -- раскланялся Бенони и ушелъ.

Аренцена онъ не встрѣтилъ по дорогѣ и раздумалъ идти отыскивать его въ Сирилундъ.-- Ай, ай, ай! -- сказалъ онъ себѣ и покрутилъ головой,-- какъ же она измѣнилась! Совсѣмъ какъ будто другой человѣкъ.-- Она все стояла у него передъ глазами такой, какой онъ видѣлъ ее въ первую минуту -- въ нижней красной юбкѣ, доходившей только до икръ.