Церковнослужитель указалъ моряку страницу въ молитвенникѣ въ отдѣлѣ благодарственныхъ молебновъ; священникъ началъ читать ихъ, а морякъ всталъ на колѣна, повторяя за нимъ отчетливо каждое слово. Присутствующіе безмолвно и безсознательно опустились на колѣна тоже, но продолжали разглядывать одинокаго моряка, который все еще стоялъ на колѣняхъ со сложенными руками, не сознавая, какими глазами смотрѣли на него другіе.

По окончаніи молебна онъ всталъ, прихожане тоже и всѣ вмѣстѣ вышли изъ церкви. Когда морякъ вышелъ и дневной свѣтъ упалъ на его лицо, старожилы этой мѣстности признали въ немъ Шадрача Джолиффа, молодого человѣка, который не былъ въ Гавенпулѣ нѣсколько лѣтъ. Онъ родился въ этомъ городѣ; его родители умерли, когда онъ еще былъ молодымъ, почему онъ и пошелъ рано въ море на промыселъ въ Ньюфаундленъ.

По дорогѣ онъ разговаривалъ то съ однимъ, то съ другимъ, сообщая имъ, что, покинувъ родину нѣсколько лѣтъ тому назадъ, онъ сдѣлался капитаномъ и владѣльцемъ маленькаго каботажнаго судна, которое по волѣ Божьей спаслось отъ бури вмѣстѣ съ нимъ. Онъ подошелъ къ двумъ дѣвушкамъ, которыя шли впереди его; онѣ сидѣли въ средней части церкви, когда онъ вошелъ, и наблюдали за всѣми его дѣйствіями съ большимъ интересомъ, а теперь, выйдя изъ церкви, говорили о немъ.

Одна изъ нихъ была худенькая, миловидная дѣвушка; другая -- высокая, полная и солидная. Капитанъ Джолиффъ смотрѣлъ на ихъ распущенные локоны, на ихъ спины и плеча, -- словомъ, оглядывалъ ихъ съ головы до ногъ.

-- Кто бы могли быть эти двѣ дѣвушки?-- шепнулъ онъ своему сосѣду.

-- Маленькая -- Эмилія Ханнингъ, высокая -- Жанна Фиппардъ.

-- О, я теперь ихъ припоминаю.

Онъ подошелъ къ нимъ близко и радостно посмотрѣлъ на нихъ.

-- Эмилія, вы меня не узнаете, -- сказалъ морякъ, посмотрѣвъ на нее своими свѣтлыми глазами.

-- Мнѣ кажется, я узнала васъ, г. Джолиффъ, -- отвѣтила Эмилія застѣнчиво.