И онъ направился къ пригорку, куда послѣдовали за нимъ и всѣ другіе. Марчеллино указалъ оттуда на неотдаленную часовенку, прислоненную въ оградѣ кладбища, и проговорилъ:
-- Тамъ, на зарѣ и при закатѣ, вы всегда найдете Камиллу, она и теперь тамъ...
Сильвіо, не сказавъ ни слова своимъ спутникамъ, направился въ указанному мѣсту, гдѣ Камилла, одѣтая въ траурное платье, стояла колѣнопреклоненная передъ скромною насыпью свѣжей могилы, и была такъ погружена въ свою молитву, что не разслышала приближенія постороннихъ.
Сильвіо смотрѣлъ на нее благоговѣйно, и не посмѣлъ мѣшать ей, пока она не кончила своей молитвы, и не проговорила: "Прости, прости, отецъ, если я, я одна, причиной твоей смерти!" И она поднялась, оглянулась, и, замѣтивъ Сильвіо и его спутниковъ, не выказала ни смущенія, ни досады, но улыбнулась кроткою улыбкой, и направилась къ дому.
Помѣшательство Камиллы было тихое. Съ того дня, какъ Сильвіо отвелъ ее подъ отцовскій кровъ, оно перешло въ тихую меланхолію, такъ что она повидимому казалась совершенно здоровою; но измѣнилась только форма недуга, разсудокъ не возвращался.
"-- Если тебя станутъ спрашивать, кто этотъ синьоръ, что поселился съ вами?-- говори всѣмъ, что это антикварій, изучающій руины римской Кампаньи".
Таково было истолкованіе, которое Сильвіо счелъ за нужное дать Марчеллино, на случай, еслибъ Манліо пришлось остаться у нихъ на нѣсколько дней.
Аттиліо, послѣ краткаго совѣщанія съ Манліо и Сильвіо, касательно плана дальнѣйшаго ихъ бѣгства, отправился въ Рамъ, куда влекли его сердце и обѣщаніе, данное имъ Манліо.