-- Мистеръ Престонъ много теряетъ при близкомъ съ нимъ знакомствѣ. Было время, мам а, когда мы обѣ, и вы и я, находили его очень пріятнымъ.
-- Я этого не помню. У тебя вѣрно память лучше моей. Но мы говорили объ очаровательномъ мистерѣ Осборнѣ Гамлеѣ. Не понимаю, Молли, какъ это вы могли, такъ часто упоминая о его братѣ -- Роджеръ у васъ постоянно вертѣлся на языкѣ -- почти никогда не говорить объ этомъ молодомъ человѣкѣ.
-- Я не знала, что такъ часто говорила о мистерѣ Роджерѣ Гамлеѣ, сказала Молли, слегка покраснѣвъ.-- Но я видѣла его гораздо больше -- онъ чаще бывалъ дома.
-- Хорошо, хорошо, моя милая! Я полагаю, онъ больше къ вамъ подходитъ. Но когда я вижу Осборна Гамлея возлѣ моей Цинціи, то невольно думаю... нѣтъ, я лучше не скажу вамъ, о чемъ я думаю. Только они оба своей наружностью выходятъ изъ ряда обыкновенныхъ людей, и это совершенно естественно наводитъ на разныя мысли.
-- Я очень хорошо понимаю, о чемъ вы думаете -- и Молли тоже, безъ сомнѣнія,
-- Такъ, что жь, въ этомъ нѣтъ ничего дурнаго, я полагаю. Вы слышали, какъ онъ сказалъ, что теперь не желаетъ оставлять отца одного; но когда его братъ, Роджеръ, пріѣдетъ домой изъ Кембриджа, онъ будетъ гораздо свободнѣе. Это равняется тому, какъ еслибъ онъ сказалъ: -- Если вы меня тогда пригласите къ обѣду, я съ радостью приму ваше приглашеніе. А къ тому времени и цыплята сдѣлаются гораздо дешевле; наша кухарка такъ хорошо умѣетъ очищать ихъ отъ костей и начинять фаршемъ! Однимъ словомъ, все устроивается какъ нельзя лучше. Васъ я тоже не забуду, моя милочка, Молли. Мы, современемъ, и Роджера Гамлея позовемъ обѣдать.
Молли не вдругъ поняла смыслъ этихъ словъ, но когда добралась до него, то вся вспыхнула. Ей было тѣмъ болѣе досадно, что Цинція, повидимому, очень забавлялась ея смущеніемъ и негодованіемъ.
-- Я боюсь, что Молли не чувствуетъ къ вамъ должной благодарности, мам а. На вашемъ мѣстѣ я и не трудилась бы задавать обѣды въ видахъ ея пользы. Лучше обратите всю вашу доброту и заботливость на меня одну.
Молли нерѣдко ставилъ въ недоумѣніе тонъ, съ какимъ Цинція говорила съ матерью, и это былъ одинъ изъ подобныхъ случаевъ. Но, на этотъ разъ, она обратила на него мало вниманія, потому что сильно увлеклась желаніемъ сказать что нибудь въ свою защиту. Ее сильно раздосадывали послѣднія слова мистрисъ Гибсонъ.
-- Мистеръ Роджеръ Гамлей былъ ко мнѣ очень добръ и жилъ въ замкѣ почти все время, пока я тамъ гостила, тогда какъ мистеръ Осборнъ Гамлей пріѣзжалъ туда лишь на нѣсколько дней: вотъ почему я такъ много говорила объ одномъ и такъ мало о другомъ. Еслибъ я... еслибъ онъ... продолжала она, затрудняясь выразить свою мысль, я не думаю, чтобъ я могла... О, Цинція, вамъ слѣдовало бы не смѣяться, а помочь мнѣ объясниться.