M. de la Police est mort

En perdant ca vie;

Un quart d'heure avant за mort

Il était en vie --

(Г. полицейскій умеръ, потерявъ жизнь. За четверть часа до своей смерти, онъ еще былъ живъ), весело запѣла она, между тѣмъ, какъ Молли не могла надивиться этому быстрому переходу къ самому игривому расположенію духа отъ угрюмой рѣшимости, съ которою она за полчаса тому назадъ отказывалась ѣхать въ Лондонъ. Цинція обхватила Молли вокругъ таліи и принялась вальсировать съ ней вокругъ комнаты, угрожая гибелью многочисленнымъ маленькимъ столикамъ, уставленнымъ "произведеніями искусства", какъ любила мистрисъ Гибсонъ называть разныя бездѣлушки, наполнявшія ея гостиную. Но Цинція носилась между ними съ обычной своей ловкостью, ничего не задѣвая, ни о что не спотыкаясь. Вдругъ обѣ молодыя дѣвушки остановились при видѣ мистрисъ Гибсонъ, стоявшей въ дверяхъ и съ изумленіемъ смотрѣвшей на ихъ импровизированный танецъ.

-- Надѣюсь, что вы еще не совсѣмъ сошли съ-ума, сказала она: -- чему вы обрадовались?

-- Я радуюсь тому, что ѣду въ Лондонъ, мам а, серьёзно отвѣчала Цинція.

-- По моему мнѣнію, молодой леди, невѣстѣ, совсѣмъ не пристало до такой степени выходить изъ себя оттого, что ей представляется случай повеселиться. Въ мое время, въ отсутствіе нашихъ жениховъ все наше удовольствіе заключалось въ томъ, чтобы о нихъ думать.

-- Значитъ, вамъ никогда не бывало весело, потому что воспоминаніе о нихъ, безъ сомнѣнія, возбуждало въ васъ сожалѣніе объ ихъ отсутствіи, и слѣдовательно, дѣлало васъ несчастными. А я, сказать правду, въ настоящую минуту совсѣмъ позабыла о Роджерѣ. Надѣюсь, однако, что вина моя ужь не очень велика. Моя доля сожалѣній и безпокойства насчетъ Роджера, кажется, перешла къ Осборну. Какой у него вчера былъ болѣзненный видъ!

-- Да, сказала Молли.-- Я думала, что никто кромѣ меня этого не замѣтилъ. Я была просто поражена.