-- Право, не знаю, что и сказать на это. Мнѣ сильно не нравится для васъ общество француженки сомнительнаго происхожденія, и мысль снова лишиться васъ, хотя бы то было на самое короткое время, мнѣ просто невыносима. Вѣдь вы теперь у меня единственная дочь. Я приглашала къ себѣ погостить Эленъ Киркпатрикъ, но она въ настоящее время не можетъ пріѣхать, а потомъ у насъ въ домѣ начнутся передѣлки. Папа, наконецъ, согласился пристроить для меня еще одну комнату на случай пріѣзда Цинціи и мистера Гендерсона. Но кромѣ ихъ, я ожидаю еще другихъ посѣтителей, да и Марія просится на недѣлю отдохнуть, а во мнѣ желаніе никого не лишать удовольствія доходитъ до слабости. Принявъ все это въ соображеніе, я дѣйствительно думаю, что вамъ лучше на нѣсколько дней уѣхать изъ дому. Я пожертвую своимъ собственнымъ удовольствіемъ и попрошу папа отпустить васъ.

Мисъ Броунингъ незамедлила явиться съ визитомъ. Въ тотъ самый день, какъ онѣ возвратились отъ мисъ Горнблауеръ, къ нимъ зашла мистрисъ Гуденофъ объявить о томъ, что Молли поѣхала въ Тоуэрсъ и не на одинъ день, а на цѣлую недѣлю, точно знатная молодая леди. Вслѣдствіе этого, мисъ Броунингъ поспѣшила навѣстить Гибсоновъ и разспросить мистрисъ Гибсонъ о подробностяхъ свадьбы Цинціи, а Молли о подробностяхъ ея пребыванія въ Тоуэреѣ. Мистрисъ Гибсонъ осталась недовольна тѣмъ, что вниманіе гостей было раздѣлено между нею и ея падчерицей, и въ ней снова, пробудилась ревность къ Молли по случаю сближеніи послѣдней съ тоуэрскимъ семействомъ

-- Ну, Молли, сказала мисъ Броунингъ:-- разскажите-ка намъ, Какъ вы себя вели между всей этой знатью. Замѣчу кстати, что вамъ не слѣдъ гордиться ихъ расположеніемъ: они добры къ вамъ ради вашего отца.

-- Молли очень хорошо извѣстно, возразила мистрисъ Гибсонъ самымъ нѣжнымъ и пѣвучимъ голосомъ:-- что она обязана своимъ пребываніемъ у леди Комноръ единственно моему желанію быть спокойной на ея счетъ во время свадьбы Цинціи. Лишь только я пріѣхала домой, и Молли возвратилась изъ Тоуэрса. Я вообще не люблю употреблять во зло оказываемую мнѣ доброту и пользоваться чужими услугами болѣе, чѣмъ то рѣшительно необходимо.

Хотя Молли и сознавала всю неточность подобнаго заявленія со стороны мачихи, тѣмъ не менѣе ей стало очень неловко.

-- Ну, Молли, снова начала мисъ Броунингъ:-- все равно, почему бы вы туда ни попали: по вашимъ ли собственнымъ заслугамъ, по заслугамъ ли вашего отца, или по заслугамъ мистрисъ Гибсонъ, только разскажите намъ, что вы тамъ дѣлали?

Молли начала разсказъ, который могла бы сдѣлать гораздо болѣе занимательнымъ для мисъ Броунингъ и для мисъ Фёбе, еслибъ ее не смущало присутствіе мачихи, которая безпрестанно перебивала ее поправками и разнаго рода замѣчаніями. Но Молли особенно раздосадовали слова, съ которыми мистрисъ Гибсонъ обратилась на прощаньи къ мисъ Броунингъ.

-- Пребываніе въ Тоуэрсѣ совсѣмъ вскружило голову Молли: точно до нея ужь никто и не бывалъ въ знатныхъ домахъ. Она получила вкусъ къ расѣяпному образу жизни и на слѣдующей недѣлѣ опять уѣзжаетъ въ гамлейскіи замокъ.

Совершенно въ иномъ тонѣ поддерживала мистрисъ Гибсонъ разговоръ съ своей слѣдующей посѣтительницей, мистрисъ Гуденофъ. Между двумя дамами всегда существовало чувство скрытаго антагонизма. Мистрисъ Гуденофъ первая заговорила:

-- Я полагаю, мистрисъ Гибсонъ, мнѣ слѣдуетъ поздравить васъ съ свадьбой мисъ Цинціи. Со всякой другой матерью я посѣтовала бы о томъ, что ей пришлось разстаться съ дочерью, но съ вами другое дѣло: вы не принадлежите къ числу такихъ матерей.