-- Что я вамъ недавно говорила, Молли? перебила мужа мистрисъ Гибсонъ, бросая на Молли многозначительный взглядъ.

-- Они переселяются на ферму Дженнингса, отстоящую всего на четыреста ярдовъ отъ воротъ парка, продолжалъ мистеръ Гибсонъ.-- Сквайръ и его невѣстка въ послѣднее время очень сблизились, ухаживая вмѣстѣ за больнымъ мальчикомъ. Онъ теперь вполнѣ убѣдился, что разлука съ сыномъ для нея невозможна и отказался отъ намѣренія отправить ее на житье во Францію. Онъ долго думалъ, что ему удастся откупиться отъ нея. Но въ ту ночь, когда я самъ началъ терять надежду на выздоровленіе малютки, они много плакали вдвоемъ и утѣшали другъ друга. Точно завѣса вдругъ упала между ними, и съ тѣхъ поръ они сдѣлались друзьями. Однако, Роджеръ (глаза Молли заискрились, а щоки вспыхнули яркимъ румянцемъ), да и я тоже, мы находимъ, что мать лучше знаетъ, какъ обращаться съ ребенкомъ, нежели его дѣдъ. Видно, что она очень свѣдуща въ дѣлѣ воспитанія дѣтей, и это, кажется, единственная хорошая вещь, вынесепная ею изъ ея прежней трудовой жизни. Она не можетъ равнодушно видѣть, какъ сквайръ безумно балуетъ ребенка, пичкаетъ его орѣхами, даетъ ему пить эль и позволяетъ много вредныхъ шалостей. Это волнуетъ ее, тревожитъ, раздражаетъ, но въ то же время у нея не хватаетъ духу смѣло высказать свое мнѣніе. Мы и порѣшили, что ей будетъ гораздо лучше на отдѣльной квартирѣ и съ своей собственной прислугой. Комнаты, въ которыхъ мы думаемъ помѣстить ее, очень чистенькія и веселенькія, а хозяйка ихъ, мистрисъ Дженнингсъ, обѣщается всячески ухаживать за мистрисъ Осборнъ Галмей. Къ тому же, она пользуется прекрасной репутаціей и ферма ея отстоитъ всего на десять минутъ ходьбы отъ замка. Такимъ образомъ, маленькій мальчикъ можетъ безпрестанно бѣгать взадъ и впередъ, отъ дѣдушки къ матери, но въ то же время послѣдняя будетъ въ состояніи по своему устроить его образъ жизни. Однимъ словомъ, сегодняшній день не пропалъ для меня даромъ, сказалъ въ заключеніе мистеръ Гибсонъ, слегка потянулся, а потомъ быстро вскочилъ и началъ собираться къ одному больному, присылавшему за нимъ въ его отсутствіи.

-- Да, сегодняшній день не пропалъ для меня даромъ! повторилъ онъ, сбѣгая съ лѣстницы.-- Я, право, не запомню, когда я бывалъ такъ счастливъ, какъ сегодня!

Онъ передалъ Молли только половину изъ того, что произошло между нимъ и Роджеромъ Гамлеемъ. Устроивъ судьбу Эме и ея ребенка, мистеръ Гибсонъ спѣшилъ уѣхать изъ замка, когда былъ остановленъ Роджеромъ, который сказалъ:

-- Вамъ извѣстно, мистеръ Гибсонъ, что я уѣзжаю въ слѣдующій вторникъ?

-- Конечно. Надѣюсь, что вы такъ же успѣшно, какъ и въ первый разъ, выполните ваше ученое порученіе и возвратясь къ намъ, найдете все въ порядкѣ дома.

-- Благодарю васъ. Да. Я надѣюсь. Какъ вы думаете, теперь миновала опасность заразы?

-- Я полагаю, а не то признаки ея уже давно появились бы въ вашемъ домѣ. Впрочемъ, съ такого рода болѣзнію, какъ скарлатина, никогда ни въ чемъ нельзя быть увѣреннымъ.

Роджеръ задумался.

-- Вы побоялись бы видѣть меня теперь у себя? спросилъ онъ потомъ.