Браунъ. Ахъ, нѣтъ, Гансъ, я не люблю маленькихъ дѣтей. Лучше пойду въ садъ (Уходитъ черезъ веранду).
Гансъ. Странный человѣкъ!
Катя (осторожно отворяетъ дверь въ спальню). Онъ очень милъ, говорю тебѣ, тсс -- тише, тише (На цыпочкахъ, взявшись за руки, уходятъ).
(Г-жа Фок. и дѣвушка все это время приготовляли столъ на верандѣ. Слышенъ шумъ разбитой посуды. Раздается крикъ, и дѣвушка, блѣіная, бѣжитъ съ балкона въ сѣни. Г-жа Фок. входитъ въ комнату и бранитъ дѣвушку).
Г-жа Фок. Но, Минна, вы никуда не годитесь. Каждый день вы что-нибудь да бьете. Чудесный маіонезъ (Дѣвушка возвращается изъ сѣней). У меня не случается подобныхъ вещей. Я ихъ живо выучиваю
Гансъ (изъ спальни, привлеченный шумомъ). Мамаша, что случилось? (обнимаетъ мать, желая ее успокоить). Успокойся, не сердись.
Катя (въ дверяхъ). Что такое?
Гансъ. Ничего, ровно ничего.
Катя (прячется).
Г-жа Фок. Благодарю, ничего! Разбила на десять марокъ посуды. И это ничего!? И весь прекрасный соусъ... (отталкиваетъ Ганса).