Пасторъ. "Г-нъ новопредставленный" (смѣется). Г-нъ новопредставленный, чего вы желаете? (смѣется, вѣшаетъ плащъ и шляпу, шапочку оставляетъ на головѣ).

Г-нъ Фок. (тоже смѣясь). "Г-нъ новопредставленный". (Къ Брауну). У насъ въ деревнѣ были похороны. Носильщики стоятъ около гроба (изображаетъ на лицѣ страхъ); вдругъ что-то шевелится. Вѣроятно кто-нибудь подвинулся или что-нибудь въ этомъ родѣ (изображаетъ ужасъ). Всѣ отскакиваютъ. Только сторожъ сбирается съ духомъ, онъ храбрый, онъ подходитъ осторожно къ гробу и -- ха-ха-ха -- стучитъ: (пальцемъ стучитъ по столу, подражая голосу сторожа). "Г-нъ новопредставленный, что вамъ угодно?" (Всѣ хохочутъ).

Пасторъ. Послушайте только. Это правда. Я самъ знаю этого сторожа.

Г-жа Фок. (входя). Папахенъ, прошу, пока супъ не остылъ.

Г-нъ Фок. Г-нъ пасторъ, пожалуйте.

Пасторъ. Вы меня уговорили... (бросаетъ окурокъ сигары въ пепельницу и подаетъ руку г-жѣ Фокератъ).

Г-нъ Фок. (собираясь предложить руку дочери). А гдѣ-же Гансъ?

Г жа Фок. А фрейленъ? Это нехорошо со стороны Ганса, Весь прекрасный обѣдъ...

Г-нъ Фок. (весело). Знаете-ли вы, г-нъ пасторъ, "zwischen Lipp und. Bechersrand"? Ха-ха-ха.

Пасторъ. "Schwebt der finstern Mächte Hand". Xa-xa-xa!