Гансъ несетъ сумку Анны, г-жа Фок. и Катя провожаютъ до веранды. Встрѣчаются тамъ съ Брауномъ, который прощается. Разстаются. Г-жа Фок., Катя и Браунъ остаются на верандѣ. Катя машетъ платкомъ. Всѣ входятъ въ комнату.
Г-жа Фок. (утѣшая тихо плачущую Катю). Ну, милая, перестань, успокойся. Она легко перенесетъ это, она еще такъ молода.
Катя. Какіе у нея трогательные глаза. Ахъ, ей пришлось вынести такъ много горя!
Г-жа Фок. И всѣ мы живемъ не на розахъ, Катя.
Катя. Сколько на свѣтѣ горя и несчастья (уходитъ въ спальню).
(Пауза).
Г-жа Фок. Она и бульона не выпила (беретъ чашку, хочетъ ее унести, останавливается передъ Брауномъ). Г-нъ Браунъ, я должна сознаться -- въ послѣднія десять минутъ мнѣ пришлось кое что пережить (дѣлаетъ нѣсколько шаговъ, вдругъ ослабѣваетъ и принуждена сѣсть на стулъ). Теперь я чувствую во всемъ тѣлѣ, во всѣхъ суставахъ, чувствую что совершенно разбита.
Браунъ. Развѣ случилось что-нибудь, г-жа Фок.?
Г-жа Фок. Я вѣдь хочу быть довольной. Я не скажу ни слова, если дѣло такъ окончится. Это Господь Богъ погрозилъ намъ, и я Его поняла. Вы вѣдь тоже безбожникъ. Да, да, но повѣрьте старой, опытной женщинѣ. Безъ Него не уйдешь далеко. Рано или поздно споткнешься и упадешь. (Небольшая пауза). Я пойду (хочетъ встать, но еще не можетъ). Поспѣю еще... Уже проходитъ... Кто знаетъ, можетъ быть это испытаніе и послужитъ въ пользу (прислушивается въ сторону входной двери). Кто тамъ? Въ сѣняхъ?* Кто-то идетъ по лѣстницѣ. Ахъ, да. Сегодня стирка. Вѣроятно прислуга. Ну хоть теперь будетъ поспокойнѣе; можно опять и за дѣло приняться.
(Небольшая пауза).