-- Да, де Паскаль. Я вышел посмотреть, что значат эти огни.
-- Я тоже вышел ради этого. Душно, я не мог заснуть, открыт окно и увидел эти огни. Мне показалось, что они по соседству с домом адмирала, и я решил посмотреть, в чем дело.
Они вскоре встретили группы людей с зажженными факелами и увидели, что такие группы бродят по всем улицам.
-- Что это затевается? -- спросил де Паскаль у одной группы.
-- В Лувре будет ночной маскарад и шуточное сражение,-- ответили ему.
-- Странно! -- сказал Филипп, когда они пошли дальше.-- Я был у короля Наваррского до десяти часов и ничего не слыхал об этом.
К ним присоединились еще несколько дворян-гугенотов, привлеченных необычайным светом и говором на улицах. Все они направились к Лувру. Перед дворцом собралось множество народа с факелами и стояли отряды солдат.
Вдруг толпа заколыхалась с криком и шумом, и несколько гугенотов, отделившись от нее, бросились бежать, как бы спасаясь от преследования. Они бежали навстречу к группе людей, шедших с Филиппом к площади.
-- Что такое, де Винь? -- спросил Паскаль первого подбежавшего к ним.
-- Ничего не понимаю,-- ответил де Винь.-- Полчаса назад я проснулся от шума и света и вышел с де ла Ривьером, Морена, Кастелоном и де Вигором посмотреть, в чем дело. Когда мы подошли к солдатам, они начали нагло глумиться над нами. Мы, конечно, отвечали и грозили пожаловаться их офицерам, как вдруг эти дерзкие негодяи бросились на нас. Морена, как видите, ранен алебардой, и так как мы пятеро не могли биться с целой толпой солдат и собравшейся там чернью, то убежали от них. Я буду жаловаться и доведу дело до короля.