-- О, что касается меня, несчастного грешника, -- смиренно сказал Роусон, -- то я, насколько позволят мне мои слабые силы, постараюсь сделать мисс Мэриан счастливой, как она заслуживает того!
Девушка молча протянула Роусону руку, которую тот нежно поцеловал.
-- Вот, Роусон, вот это я называю держать слово! -- воскликнул Робертс, показываясь на крыльце. -- Как дела?
-- Прекрасно, мистер Робертс! Даже лучше, чем я предполагал. Теперь остановка только за вашим согласием. Благословите нас с Мэриан, и на будущей неделе в воскресенье можно бы совершить и брачный обряд!
-- А не слишком ли скоро? -- осведомился Робертс.
-- Отчего же скоро? -- вмешалась мать. -- Ведь Мэриан согласна, а наши приготовления почти совсем окончены. А как дела с домом, мистер Роусон?
-- Я уже почти договорился с Аткинсом. Если хотите, завтра мы вместе съездим посмотреть ферму. В случае благоприятного исхода покупки у меня с женой будет прекрасная ферма на очень недурной земле.
-- Так не лучше ли подождать со свадьбой до окончательной покупки фермы? -- спросил Робертс.
-- О, мистер Робертс! -- возразил Роусон. -- Мне столько пришлось перенести всякого рода затруднений и хлопот, что вы должны понять мое самое горячее желание поскорее устроить свою судьбу!
-- Ну, как хотите! -- согласился хозяин. -- Берите Мэриан и будьте счастливы!