176. Г. ГЕРВЕГУ

13 (1) марта 1850 г. Париж.

Et pourquoi donc tu grübel toujours? Mut gefasst, und vorwärts, comme disait Blücher le rétrograde. -- Es ist lebendiger geworden, sarà che sarà -- mais c'est mieux, et Sara la conservatrice doit céder à Agar la trisoc[243].

Puisque tu parles des formats des lettres, je veux inventer, quelque chose de nouveau pour te fâcher. Emma est arrivée. Ici les choses s'améliorent. Demain je t'écrirai plus.

18 13/III 50.

On dit de Seiler que c'est une canaille.

Tata te salue, "mon petit Herwegh Buxda..." (cité avec consci).

Перевод

Зачем же ты вечно grübel[244]? Mut gefasst, und vorwärts, как говорил пятившийся назад Блюхер. Es ist lebendiger geworden[245] sarà che sarà --но это лучше, и консервативная Сарра должна уступить Агари из trisoc'oв[246].

Так как ты говоришь о формате писем, то я хочу придумать что-нибудь новенькое, чтобы тебя позлить. Эмма приехала. Обстановка здесь улучшается. Завтра я напишу тебе больше.