112. Т. Н. ГРАНОВСКОМУ

Печатается по автографу (ЛБ). Впервые опубликовано: Л V, 279--283, по копии, снятой А. Н. Пыпиным с подлинника. В автографе ряд зачеркнутых слов (собственные имена), поддающихся прочтению, а также таких, которые не могут быть прочтены. Судя по заключительным строкам письма и по началу следующего (No 113), не только последнее, но и комментируемое письмо было, видимо, отправлено в Россию не по почте, а с оказией (начальная фраза: "Это писано с целью послать по почте", очевидно, была дописана позже). В связи с этим следует думать, что зачеркивания, встречающиеся в конце письма, написанном тогда, когда Герцен уже знал о представляющейся ему оказии, были произведены не Герценом, а лицом, у которого впоследствии хранилось данное письмо в России (может быть, из опасения обыска).

Ответ на письмо Т. Н. Грановского от 6 сентября (25 августа) 1849 года ( ЛН, т. 62, стр. 96--98).

...многое больно и грустно в том, что ты пишешь насчет Ог<арева>. -- Возобновляя свои прежние обвинения по адресу Огарева (см. комментарий к письму 105) и прибавляя к ним новые, Грановский писал Герцену: "Я не верю в счастье Natalie и в любовь Огарева. Это увлечение, источник которого -- душевная праздность. Я слышал от него такие же страстные речи о Кобылиной и Салиас. И все это так недавно. А между тем он говорил о своих улучшениях по именью и не только разорялся, но давал разорять крестьян своих <...> Не того ждали мы все от Огарева. Я не требую от него занятий наукою, трудов каких-нибудь, а человеческого, благородного существования. За что же осуждена Natalie платить за поэтические прихоти Огарева <...> Его легкомыслие доходило до жестокого эгоизма. Вот отчего у меня вырвались те слова, которые подали тебе повод к обвинению на меня. Я люблю Огарева не менее прежнего, но иначе, не так хорошо, не так легко".

Как я глубоко с тобою согласен, что если еще эти отношения снять, то это равняется большому куску мяса из груди. -- В письме от 6 сентября (25 августа) 1849 г. Грановский писал о своем чувстве к Герцену и Огареву: "Почти с отчаянием заметил я тогда, что вы прикреплены к моей душе такими нитями, которые нельзя перерезать, не захватив живого мяса".

...Обер-Бернерланда... -- района Швейцарии.

...продвинуться еще более на юг, ad instar Василью Петровичу... -- т. е. в Испанию.

...nuovi tormenti, e nuovi tormentati... -- новые мучения и новые мученики (итал.) -- из "Божественной комедии" Данте ("Ад", песня VI, стих 4).

...умстенды... -- обстоятельства (от нем. Umstände).

...я сам по себе ~ Щей горшок, сам большой. -- Ср. с этим стихотворные строки Пушкина: "Мои желания -- покой, // Да щей горшок, да сам большой" ("Отрывки из Путешествия Онегина").