Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 64--65. На обороте почтовые штемпели: "Orn, 25 déc", "Bern, 27 Dezember", "Zürich, 29 Dez 1849".
...мы уезжаем. -- Герцен с матерью направлялись в Париж.
Целую вас от его имени, т. е. от имени города Безансона. -- Каламбур. Слова "baise en son" ("целую от него") и "Besanèon" ("Безансон") по-французски звучат одинаково.
135. Г. ГЕРВЕГУ
Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: Саrr, стр. 99.
Забытая шинель... Герцен забыл в Берне свою шинель. "Я не помню, чтоб я когда-нибудь страдал столько от холода, как в эту ночь", -- писал он впоследствии в "Былом и думах" (X, 136).
Drin, drin... Drin ist nichts, nichts. -- "Дрин, дрин... Внутри пусто, пусто". Игра слов: "drin" обозначает здесь звук льющейся жидкости и наречие "внутри".
136. Г. ГЕРВЕГУ
Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в ВМ. Впервые опубликовано: Саrr, стр. 99--101.
... Др. -- Вероятно, речь идет о швейцарском политическом деятеле Шарле Дрюэ.