Vous m'obligerez infiniment en me donnant un petit mot de réponse; dois-je envoyer avant la note de Nesselrode (si note il y a?) -- un mémoire où est-ce qu'on peut demander l'opinion du min d'après les renseignements donnés. Je ferai aveuglément ce que vous me conseillerez.
Tout à vous
Al. Herzen.
Ma femme vous salue bien amicalement.
Jusqu'à présent nous sommes très bien à Nice.
Перевод
4 октября 1850 г. Ницца.
Тысячу раз благодарю, дорогой господин Пинто, за ваше милое письмо. Если вы полагаете, что высылка маловероятна,
то стоит ли писать министру или нет? Не лучше ли подождать ответа (ибо русское правительство непременно должно что-нибудь написать в ответ на мой письменный отказ)?
Боюсь, что, выступив слишком рано, я привлеку внимание полиции, и тогда обо мне запросят в Париже или в посольстве, и хотя ни префектура, ни наше посольство ничего не могут сказать, однако сплетни шпиков еще хуже, чем болтовня старух.