L'édition franèaise a été prise par Franck à Paris, j'en ai gardé une centaine d'exempl. Si Schultheß (ou un autre libr) désire une vingtaine, j'enverrai, le Ladenpreis est de 3 fr., pour les libraires 2 fr. -- J'ai reèu un de ces jours une note de la librairie Wohler d'Ulm, ne veut il pas accepter pour payement quelques exemp V < om > and < ern > Ufer et de la brochure franèaise? -- Si vous êtes en correspondance avec lui vous m'obligerez. A propos des comptes, j'en ai reèu deux petites notes de Schultheß et l'autre de Wohler pour la Deutsche Monatsschrift.
J'ai pensé que votre revue m'est envoyée par la rédaction -- pour montrer comment mes articles sont imprimés, en tout cas il me suffit à présent d'avoir un exempl. -- Savez vous que j'ai reèu quelques Noos> de votre revue trois fois, il y a une petite confusion, je vous la dénonce.
J'ai lu hier la traduction de Wolfsohn, Franck l'a envoyée, elle est bonne. J'étais bien jeune lorsque j'écrivais de pareilles nouvelles.
Envoyez de grâce à l'adresse de Vogt 3 exempl de cette traduction, pour ma mère, qui vous salue, -- je dis à l'adresse de Vogt, car je pense toujours à quitter Nice.
Je vous salue de tout mon cœur.
A. Herzen.
P. S. Mon compatriote Golovine me charge de vous demander s'il n'y a pas de possibilité de trouver un éditeur en Brème ou à Zurich pour une brochure Allemande Umriss einer Volksphilosophie -- dont le manuscrit est à présent à Leipzig chez Avenarius, qui refuse de l'imprimer pour des causes politiques. Certainement M. Golovine exigera un petit payement. Vous m'obligerez infiniment, en me disant votre opinion.
Перевод
15 апреля 1851. Ницца.
Я имел удовольствие получить ваше милое письмо, дорогой господин Колачек. Если у вас есть издатель для моей книжки (немецкой), я ничего лучшего не желаю, мои условия классически просты -- издатель должен послать мне 500 французских франков и 25 экземпляров брошюры -- вот и все. Но я ни в коем случае не разрешу печатать, не исправив ее по французскому тексту, который я вам пришлю дней через десять. Три первые части кишат ошибками. Кроме того, я добавил в эпилоге несколько страниц ("Русский социализм и эмиграция") -- это совершенно необходимо.