88. А. КОЛАЧЕКУ
Печатается впервые, по автографу ( DAW ). Одновременно публикуется: ZS, 1961, No 4. На конверте имеются почтовые штемпели: "Ницца. 30 марта 51" и "Цюрих, 5 апреля 51". Фамилия Колачека в письмах Герцена встречается в различных написаниях (Kolaczeck, Kollatschek и др.), которые в наст. издании унифицируются: Kolatchek.
Письмо А. Колачека, на которое отвечает Герцен и которое являлось ответом на письмо Герцена от 12 февраля 1851 г., неизвестно.
...напечатать мою рукопись (написанную по-французски) здесь, в Пиэмонте... -- Речь идет о первом отдельном французском издании работы Герцена "О развитии революционных идей в России", напечатанной в Ницце и выпущенной в свет в первой половине июня парижским книгоиздателем А. Франком (см. VII, 412--413). Упомянутые Герценом "русские", торопившие его с изданием, -- это, несомненно, жившие тогда в Ницце В. А. Энгельсон и И. Г. Головин. Последний утверждал впоследствии, что он в феврале-марте 1851 г. принимал даже участие в переписке текста (см. Iwan Gоlоwin. Der russische Nihilismus. Meine Beziehungen zu Herzen und zu Bakunin. Leipzig, 1880, стр. 66--67). Видимо, имея в виду именно это издание работы Герцена, Л. И. Гааг упоминала в письме к М. К. Рейхель 17 марта 1851 г.: "Книга привлекла большое внимание" ( ЛН, т. 63, стр. 404). Как следует из письма 89, книга была отпечатана к 15 апреля, и к концу апреля Герцен намеревался отправить ее экземпляр Колачеку. Из комментируемого письма выясняется тираж изданной книги -- 500 экземпляров. Об этом издании см. также в письме 99.
Не сердитесь на меня за нападки на корректора... -- См. об этом письмо 85.
...с каким ужасом я прочел ∞ Кольцов, был zu Tode gерudеlt. -- Герцен имеет в виду ошибку, допущенную при переводе работы "О развитии революционных идей в России" в журнале "Deutsche Monatsschrift", 1851, No 2/II, стр. 284; вместо ошибочно переведенного текста должно было следовать: zu Tode gequält <замучен до смерти> (ср. VII, 208).
Не могу сказать, скоро ли я пришлю свой ответ. -- О намерении Герцена ответить на статью Р. Зольгера по поводу книги "С того берега" см. письмо 85.
..."Грибуля" Ж. Санд -- как хорошо она поняла преданность, о которой я говорю. -- Герцен противопоставлял "Грибуля" Ж. Санд тем нравоучительным повестям, пошлая мораль которых "состоит в развитии эгоистической, своекорыстной любви к добру, в внешних наградах за исполнение долга". О самом Грибуле Герцен замечал: "это натура наивная, бескорыстная, преданная, любящая и оттого постоянно гонимая" (XII, 356--357); "Грибуль гибнет в огне и никто его не спасает для того, чтоб ему дать медаль "за преданность"" (XII, 280). См. также Приложения, No 5.
Статья ∞ (по поводу Бухнера)... -- Какую статью К. Бухнера имеет в виду Герцен, не установлено.
... мои испанские планы, кажется, ограничатся Альпами. -- Тревога Герцена за будущее, угроза высылки из Пьемонта и необходимость получить где-либо новое гражданство -- заставлявшие его в это время строить различные проекты переезда в Испанию, Англию, Южную Америку, наконец, Швейцарию -- нашли отражение в письмах Л. И. Гааг к М. К. Рейхель за январь--июнь 1851 г. (см. ЛН, т. 63, стр. 399--407).