[263] молодящегося медведя (франц.)<.> -- Ред.

[264] Дорогой Рейхель, вы должны считать меня не только первейшим эгоистом на свете, но и человеком, который никогда не делает и шага без какой-либо для себя выгоды. Стоит вам увидеть свое имя в моем письме, как вы уже можете быть уверены, что там идет речь о каком-нибудь поручении, доверенности, представительстве, самоотречении, улице Лафитт, улице Ришелье, просьбе, фиакре, почте и пр. Ebbene, late maestro <Итак, свободный художник>, посудите сами, я получил письмо от бедной г-жи Даримон (муж к этому отношения не имеет); они в самом нищенском положении. Она хочет сделать довольно крупный заем; это невозможно, -- объясните ей, что у меня есть и другие друзья, и более близкие, так что я не могу ссудить ей 1000 франков. -- Взвесив все, я предлагаю ей 300 фр<анков> -- посылаю вам небольшой переводный вексель в 300 фр<анков> на ваше имя. Будьте же настолько добры, возьмите их наличными у Шомбурга и передайте г-же Дар<имон>. -- Присовокупите к этому, что ее письмо дошло до меня совсем распечатанным.

Прошу вас, дорогой Рейхель, объясните этой несчастной женщине, что это нe каприз с моей стороны; я делаю все, что считаю справедливым; однако если бы я выходил за пределы, то хватило бы ненадолго. Впрочем, кому и знать лучше о моем бескорыстии, нежели редакции "La Voix du Peuple", похоронившей мой залог. Сделайте же это. Кстати, когда будете у Шомбурга, скажите ему, что я хотел бы, если он одобряет это, продать имеющиеся у меня голландские бумаги, которые приносят так мало доходу. (Поднялись ли они в цене с 1850 года?) Вокруг меня столько поистине несчастных, что следует постараться получить бòльшую ренту и несколько подумать о том, что будущее уже ничего не сулит этим людям, кроме Америки и голода (франц.). -- Ред.

[265] Твое письмо, Тата, доставило мне очень много радости, оно очень хорошо написано (нем.). -- Ред.

[266] сплетню (франц.)<. - Ред.>

[267] например (лат.)<. - Ред.>

[268] Дорогая моя (итал.). - Ред.

[269] Шлю вам привет, дорогой Рейхель, и клянусь вам, что у меня нет поручений. -- Приезжайте посмотреть Лондон. Я вам окажу от имени города почетный прием (франц.). -- Ред.

[270] дурачина (франц.). Ред.

[271] Кастраты, немощные развратники (нем.)<. - Ред.>