"Mai" also Mai, in Anfang Juni, lieber Georg, ja. -- Lasciati ogni speranza. -- Die Welt geht unter wie fauler Fisch... -- Fichtre!

Перевод

Oggi о mai[67]...

"Никогда" -- значит в мае, в начале июня, милый Георг, да. -- Lasciati ogni speranza. -- Мир разлагается, как гнилая рыба... -- Тьфу, пропасть!

39. Г. ГЕРВЕГУ

5 июня (24 мая) 1850 г. Париж.

Le 5 juin.

Il est difficile de te le dire, avec quel pénible sentiment de douleur j'ai lu les 3/4 de tes deux lettres je dis 3/4 parce que je n'avais pas le caractère de boire d'un seul trait ces 8 pages d'offenses et d'incriminations.

Une des choses qui m'a frappé c'est l'inculpation que nous avions laissé partir Emma, et que nous sommes restés à Paris. Et primo, quel mal y a-t-il qu'Emma soit à Nice et qu'elle n'ait pas fait ce voyage avec nous, ou que nous ne soyons pas venus deux jours après? Emma a beaucoup d'amitié pour nous -- mais pour son existence il n'y a rien de nécessaire que d'être avec toi; si elle ne nous voit que quinze jours plus tard -- ce n'est pas un grand changement. -- Je savais très bien cela et je conseillais d'aller à Zurich encore au mois de mars, mais tu n'as pas voulu, tu l'as arrêtée à Paris. Survient cette maudite affaire policière. -- Vraiment, c'est une tâche très facile, post facto, de faire des observations, comme nous les avons faites critiquant, ex < empli > gr < atia > toutes les révolutions. Peut-être je n'aurais pas insisté sur le départ si prompt cinq jours après, mais je demande à tout Paris, si le 20 mai on savait que le 1 juin Paris serait la ville la plus tranquille du monde; j'avais la plus ferme intention de partir le 26. Les circonstances changèrent -- pas le moindre danger à présent, de très graves alors. Et qui donc pouvait prévoir que tu voulais venir à Paris, un mot dans ta lettre suffisait pour arrêter le projet de voyage. Non, tu ne l'as pas dit, tu as laissé faire -- pour nous dire ensuite: "On a été 3 fois chez Car

• pour vous". -- Et cela s'appelle amitié plenaria. Non, avare en protestations d'amour, je suis avare et sobre en injures, au moins de ce genre. Tu n'as done pas compris sur quoi était basé tout mon droit de demander les délais, je suis propriétaire d'un immeuble dans la ville-même, c'est un droit très important. -- Et qu'en sais-tu au fond ce que j'ai fait et ce que je n'ai pas fait? As-tu là un Alexis qui te le raconte? Et qui donc t'a dit qu'Emma ne voulait pas partir elle aussi -- ou est-ce qu'elle dit le contraire?