Затѣмъ супруги ушли.

-- Вотъ парочка! Что-то ужь черезчуръ разсыпаются предъ чужими людьми, замѣтила миссъ Форсайтъ.

-- Добрые люди. Узнавъ что вы устали и вообще чувствуете себя нехорошо, очень заинтересовались вами, пояснилъ Мортонъ.

-- Понимаю, это вы сумѣли ихъ такъ заинтересовать? Напрасно, я совсѣмъ не добивалась ихъ знакомства, а тѣмъ менѣе услугъ, исключая тѣхъ, конечно, которыя входятъ въ раму ихъ трактирной дѣятельности.

-- Извините, миссъ Форсайтъ, я думалъ...

-- Не извиняйтесь, вы сдѣлали свое, ну а я поступлю по своему.

Вошла Нукси съ подносомъ на которомъ дымились горячія блюда съ кушаньемъ.

Въ теченіе всего обѣда Мортонъ то и дѣло нащупывалъ въ жилетномъ карманѣ футляръ съ брилліантовымъ колечкомъ, но вынуть его такъ и не рѣшился.

Тотчасъ послѣ стола миссъ Форсайтъ и жена трактирщика поѣхали въ Сингъ-Гиллъ; трактирщица правила гнѣдымъ мериномъ, который бойко бѣжалъ ровною, мелкою рысью.

-- А гордая эта ваша миссъ! сказалъ Сниффъ Мортону, слѣдя за удалявшимся экипажемъ.