Затѣмъ супруги ушли.
-- Вотъ парочка! Что-то ужь черезчуръ разсыпаются предъ чужими людьми, замѣтила миссъ Форсайтъ.
-- Добрые люди. Узнавъ что вы устали и вообще чувствуете себя нехорошо, очень заинтересовались вами, пояснилъ Мортонъ.
-- Понимаю, это вы сумѣли ихъ такъ заинтересовать? Напрасно, я совсѣмъ не добивалась ихъ знакомства, а тѣмъ менѣе услугъ, исключая тѣхъ, конечно, которыя входятъ въ раму ихъ трактирной дѣятельности.
-- Извините, миссъ Форсайтъ, я думалъ...
-- Не извиняйтесь, вы сдѣлали свое, ну а я поступлю по своему.
Вошла Нукси съ подносомъ на которомъ дымились горячія блюда съ кушаньемъ.
Въ теченіе всего обѣда Мортонъ то и дѣло нащупывалъ въ жилетномъ карманѣ футляръ съ брилліантовымъ колечкомъ, но вынуть его такъ и не рѣшился.
Тотчасъ послѣ стола миссъ Форсайтъ и жена трактирщика поѣхали въ Сингъ-Гиллъ; трактирщица правила гнѣдымъ мериномъ, который бойко бѣжалъ ровною, мелкою рысью.
-- А гордая эта ваша миссъ! сказалъ Сниффъ Мортону, слѣдя за удалявшимся экипажемъ.