-- Я полагаю что въ городкѣ навѣрно есть какой-нибудь boarding house, если не гостиница.

-- Значитъ не знаете?

-- Н-а-нѣтъ, знаю: какъ не знать? Но я полагаю что въ этихъ трущобахъ неловко будетъ остановиться на ночь одинокой леди...

-- Вы полагаете? Ну, это ваше дѣло; что касается меня, то я неразборчива, а главное -- я не леди.

-- Да, но у насъ въ республикѣ и во всѣхъ Штатахъ Союза женщина всегда величается англійскимъ словомъ леди.

-- Я не падка до англійской спѣси. Леди живутъ во мраморныхъ домахъ и не шатаются по ночамъ безъ ночлега, прибавила она, поникнувъ головой.

"Странная женщина", подумалъ Мортонъ. Оба они довольно долго молчали. Мортонъ даже незамѣтно самому себѣ погрузился было въ свои думы, и вдругъ невольно вздрогнулъ отъ ея голоса...

-- Послушайте, вы!... Какъ же мнѣ пройти кратчайшимъ путемъ въ вашъ городокъ? спросила блѣдная женщина.

-- Надо свернуть съ большой дороги направо и идти все лѣсочкомъ.

-- Ну, а потомъ?