-- Сюзи, подай намъ двѣ хорошія гаванскія сигары.

Новые знакомые чокнулись и закурили сигары.

-- У васъ дѣло есть въ городкѣ? спросилъ Сниффъ.

-- Да, хочу отыскать портнаго для себя и модистку для моей знакомой.

-- Ага, понимаю! хотите прифрантиться немного? Дѣло... дѣло. Вотъ что я вамъ посовѣтую: отыщите въ Сингъ-Гиллѣ, на Линкольновой улицѣ, продавца готоваго платья Дана Пинкертона и скажите ему что я васъ послалъ къ нему, только и всего. Прислалъ, молъ, старичина Джо, только и всего. Что касается портнихи, то Пинкертонъ свезетъ васъ къ ней, а моя добрая жена поможетъ вамъ сдѣлать покупки въ Сингъ-Гиллѣ. Такъ, Сюзи?

-- Ну, понятно, мой другъ.

-- Благодарю васъ, мистрисъ Сниффъ, отъ имени...

Мортонъ спохватился и не выговорилъ имени своей спутницы.

-- Отправляйтесь и не забудьте: Линкольнова улица, Даніель Пинкертонъ. Ахъ, да! послушайте, Мортонъ, не лучше ли вамъ оставить деньги у меня въ кассѣ на сохраненіе, къ чему вамъ таскать ихъ съ собою.

-- Пожалуй, возьмите ящичекъ и спрячьте.