Между тем лорд Эльтертон, не теряя времени, продолжал ухаживать за Зарой. После обеда он сразу же подошел к ней и предложил посмотреть картины. Он вполне был согласен с финансистом, что длинные и узкие комнаты бывают иногда чрезвычайно удобны.
Зара, довольная тем, что может отвлечься, охотно пошла с ним.
-- Я наблюдал за вами во время обеда, -- говорил лорд, -- и думал, что вы представляете собой прекрасное олицетворение бури в вашем сером платье, причем ваши глаза можно было сравнить с грозовыми тучами...
-- Да, иногда чувствуешь себя бурно настроенной, -- отозвалась Зара.
-- Люди скучны, потому что их обычно уже через полчаса видишь насквозь. Но вряд ли кто-нибудь когда-нибудь мог бы отгадать, о чем думаете вы!
-- Никто никогда и не захотел бы отгадывать...
-- Разве ваши мысли так мрачны? -- и лорд Эльтертон улыбнулся, решив отвлечь Зару от ее мыслей. -- Как жаль, что я не встретил вас давным-давно, потому что сейчас, конечно, я не могу сказать вам всего, что мне хочется, а то Тристрам опять приревнует. Ведь все мужья одинаковы!
Зара ничего не ответила, но в душе согласилась с ним, потому что с ревностью мужей была хорошо знакома.
-- Если бы я был женат, -- продолжал лорд, -- то постарался бы сделать свою жену такой счастливой и так бы ее любил, что ей незачем было бы вызывать во мне ревность.
-- Как вы легко говорите о любви. И что, по-вашему, собственно, значит любовь: когда доставляешь удовольствие себе или любимому существу?