Клариче (Фламминии). Послушайте, что говорит ваш кривляка!
Фламминия. Вот придет ваш любезнейший Флориндо и начнет здесь показывать свои чудесные манеры.
Панталоне. Довольно, дочки, садитесь! (Садится.)
Фламминия. Сажусь, сажусь. (Хочет сесть рядом с отцом.)
Оттавио (Фламминии). Нет, прекрасная синьорина, окажите мне честь и сядьте рядом со мной.
Панталоне. Э, не все ли равно! Она привыкла сидеть здесь.
Оттавио. Отлично. В таком случае я сяду рядом с ней. (Идет и садится рядом с Фламминией.)
Панталоне. Синьор Оттавио… я не желаю…
Оттавио. На всех торжественных обедах, где я бывал, меня всегда сажали рядом с хозяйкой дома. Маркиза ди Корателла, герцогиня ди Поссидория, баронесса делла Калиджине, княгиня ди Дзона Торрида, все хотели иметь меня своим соседом.
Панталоне. Здесь нет ни графинь, ни герцогинь. У нас все попросту.