Клариче (Фламминии). Послушайте, что говорит ваш кривляка!

Фламминия. Вот придет ваш любезнейший Флориндо и начнет здесь показывать свои чудесные манеры.

Панталоне. Довольно, дочки, садитесь! (Садится.)

Фламминия. Сажусь, сажусь. (Хочет сесть рядом с отцом.)

Оттавио (Фламминии). Нет, прекрасная синьорина, окажите мне честь и сядьте рядом со мной.

Панталоне. Э, не все ли равно! Она привыкла сидеть здесь.

Оттавио. Отлично. В таком случае я сяду рядом с ней. (Идет и садится рядом с Фламминией.)

Панталоне. Синьор Оттавио… я не желаю…

Оттавио. На всех торжественных обедах, где я бывал, меня всегда сажали рядом с хозяйкой дома. Маркиза ди Корателла, герцогиня ди Поссидория, баронесса делла Калиджине, княгиня ди Дзона Торрида, все хотели иметь меня своим соседом.

Панталоне. Здесь нет ни графинь, ни герцогинь. У нас все попросту.