— Правитель княжества У сведущ в науках? — спросил Цао Пэй.
— Сунь Цюань держит на реке Янцзы десять тысяч кораблей, у него бесчисленное войско, ему служат мудрые и способные, — отвечал Чжао Цзы. — Он проникает в сущность мыслей, заключенных в канонах, и хотя у него мало свободного времени, он много читает. Сунь Цюань изучает труды по истории и комментарии к ним. Поэтому, когда он пишет указы, ему не приходится заглядывать в книги.
— А мы собираемся воевать против него! — сказал Цао Пэй.
— У большого государства есть войско для наступления, а у малого государства есть план обороны! — не растерявшись, ответил Чжао Цзы.
— Ну, а как вы там, побаиваетесь нас, а? — продолжал расспрашивать Цао Пэй.
— Чего же нам бояться? У нас сотни тысяч воинов, и мы крепко защищены реками Янцзы и Хань!
— Много ли в Восточном У людей, подобных вам? — поинтересовался Цао Пэй.
— Больших мудрецов насчитывается восемь-девять на каждый десяток, а таких ничтожных, как я, возами не перевозить, мерами не перемерять! — не задумываясь, отвечал Чжао Цзы.
— Да! Таких людей, как вы, можно посылать куда угодно, и они не подведут своего государя! — со вздохом сказал Цао Пэй и приказал тай-чан-цину Син Чжэну доставить в Восточный У указ о пожаловании Сунь Цюаню титула вана и девяти даров.
Чжао Цзы поблагодарил за милость и покинул Сюйчан.