-- А!.. Кто бы могъ думать, что онъ такъ близко... Но зачѣмъ его понесло въ замокъ? Что онъ дѣлалъ въ Спладгесте? Вотъ по истинѣ странствующій рыцарь! А виноватъ въ этомъ все я: къ чему было давать ему такое воспитаніе? Мнѣ хотѣлось, чтобы онъ былъ свободенъ, не смотря на свое сословіе...
-- Ну, нельзя сказать, чтобы онъ былъ рабомъ этикета, -- замѣтилъ Поэль.
-- Да, но за то онъ рабъ своихъ прихотей. Однако, тебѣ пора отдохнуть, Поэль... Скажи мнѣ,-- вдругъ спросилъ генералъ, на лицѣ котораго появилось озабоченное выраженіе: -- скажи мнѣ, Поэль, порядкомъ вы колесили?
-- Нѣтъ, генералъ, мы прибыли сюда прямо изъ Бергена. Мой баринъ былъ не въ духѣ.
-- Не въ духѣ! Что бы это могло произойти у него съ родителемъ? Можетъ быть ему не по душѣ этотъ бракъ?
-- Не знаю, но говорятъ, что его свѣтлость настаиваетъ на этомъ бракѣ.
-- Настаиваетъ! Ты говоришь, Поэль, что вице-король настаиваетъ? Но если онъ настаиваетъ, значитъ Орденеръ противится.
-- Не могу знать, ваше превосходительство, только мой баринъ былъ не въ духѣ.
-- Не въ духѣ? Знаешь ты, какъ принялъ его отецъ?
-- Въ первый разъ -- это было въ лагерѣ близъ Бергена -- его свѣтлость сказалъ ему: "Я не часто вижу васъ, сынъ мой." -- "Тѣмъ отраднѣе для меня, государь и отецъ мой", отвѣтилъ мой баринъ: "если вы это замѣчаете". Затѣмъ онъ представилъ его свѣтлости подробный отчетъ о своихъ поѣздкахъ по сѣверу и вице-король одобрилъ ихъ. На другой день, вернувшись изъ дворца, мой баринъ сказалъ мнѣ: "меня хотятъ женить; но сперва мнѣ необходимо повидаться съ генераломъ Левиномъ, моимъ вторымъ отцомъ". Я осѣдлалъ лошадей и вотъ мы здѣсь.