Завидев чужаков, осы обнажили свои жала и стали грозить ими, как саблями. Но тут в дверях показался господин в роскошной парадной форме, обшитой золотым позументом и украшенной драгоценными каменьями. Он велел осам успокоиться, и те послушно улеглись на свои места.

Господин в блестящем мундире повёл депутацию в королевские покои, полные такого великолепия, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Депутация вошла в огромный зал. На другом конце его стояли два золотых трона. И на них восседали король с королевой.

Согласно принятому при королевском дворе ритуалу, господа и дамы, приближаясь к золотым тронам, должны были непрерывно стучать лбами о каменный пол. Перед ними выступал господин в блестящем мундире. Собственно, он даже не выступал, а исполнял какой-то танец, высоко вскидывая ноги и делая изящные движения руками, как требовали местные нравы и обычаи.

Король был невысокого роста, но отличался большим животом и преогромным ртом, обросшим чёрной щетиной. Когда он раскрывал рот, оттуда торчало множество острых зубов, которые росли не только из дёсен, как у всех, но усеяли весь язык. Королева была крупная мрачная особа, вдвое выше короля, еле достававшего ей до пояса. На продетом в её носу колечке висел золотой орден.

Когда процессия приблизилась к золотым тронам, король, сверкнув своими бесчисленными зубами, спросил:

— Кого привёл ты к нам, наш верный церемониймейстер Пхе?

Церемониймейстер Пхе ответил:

— Ваша королевская Лучезарность, всемилостивейший государь, и ваше королевское Великолепие, милостивая королева, я привёл к вам ваших верных подданных, жаждущих преподнести вам редкий дар.

Его королевская Лучезарность приветливо улыбнулся и произнёс:

— Приятно слышать. Покажите мне этот дар. С вашей стороны очень мило, что вы вспомнили про своего бедного короля.