— Хм, — сказал Сквинтэм. — Эти собаки… они охотятся только на лис, а?

— О да, — уверенно сказал Лабер.

Тут они услышали мужской голос, казалось, совсем близко:

— Ату его! Ату! — и вслед за этим, ещё ближе, хруст веток и поскуливание собаки.

— Прошу прощения, мисс Коллин и джентельмены, — сказала Кейти, — но уж лучше я устроюсь повыше, — Она взлетела и скрылась в кроне большого раскидистого каштана.

— Я тоже, — сказал Сквинтэм.

Он вскарабкался по стволу и уселся на ветке.

— Ты уверен, — крикнул он оттуда Лаберу, — что они охотятся только на лис? Уверен?

Ответ Лабера утонул в оглушительном лае своры гончих, которые напали на след и сразу же все вместе подали голос, Лай был такой громкий, что трудно было понять, с какой стороны леса он доносится. Однако ясно было, что свора очень близко.

Тут послышался шорох в кустах, и вышла лисица. Это был не лисёнок, а старый, с сединой на морде, лис, Увидев Лабера и Коллин, он свернул в сторону и, торопливо проходя мимо, оскалился.