Percurrent mugilesque raphanique.

{Берегись, негодяй! Конец твой страшен! Будут ноги расставлены, и в дверцу прогуляются и редьки и миноги[215]Берегись, негодяй! Конец твой страшен!.. — Катулл, XV, 17–19. Эти стихи Монтень цитирует здесь, видимо, по ошибке; они никак не связаны с контекстом, так как в них содержится угроза расправы с неким распутником. (лат.).}

И бог в рассказе нашего поэта, застав со своею супругой одного из ее дружков, ограничился тем, что пристыдил их обоих,

atque aliquis de diis non tristibus optat

Sic fieri turpis;

{И один из веселых богов не прочь покрыть себя позором этого рода[216]И один из веселых богов не прочь покрыть себя позором… — Овидий. Метаморфозы, IV, 187–188. (лат.).}

и он не преминул воспылать от предложенных ею сладостных ласк, сетуя только на то, что она, видимо, перестала доверять горячности его чувства:

Quid causas petis ex alto, fiducie cessit

Quo tibi, diva, mei?

{Что ты так далеко ищешь причин? Почему у тебя, богиня, иссякло ко мне доверие?[217]…Почему у тебя, богиня, иссякло ко мне доверие? — Вергилий. Энеида, VIII, 395–396. (лат.).}