Больше того, она обращается с просьбой, касающейся ее внебрачного сына,

Arma rogo genitrix nato,

{Я — мать, и прошу оружие для моего сына[218]Я — мать, и прошу оружие для моего сына. — Вергилий. Энеида, VIII, 441. (лат.).}

и он охотно выполняет ее; и об Энее Вулкан говорит с уважением:

Arma acri facienda viro.

{Нужно выковать оружие для этого доблестного мужа[219]Нужно выковать оружие для этого доблестного мужа. — Вергилий. Энеида, VIII, 441. (лат.).}

Все это полно человечности, превышающей человеческую. Впрочем, это сверхъизобилие доброты я согласен оставить богам:

nec divis homines componier aequum est.

{Не подобает сравнивать людей и богов[220] (лат.).}

Хотя вопрос о брачном или внебрачном зачатии прижитых совместно детей и не затрагивает, в сущности, женщин, — не говорю уж о том, что самые суровые законодатели, умалчивая о нем в своих сводах, тем самым решают его, — все же они, неведомо почему, подвержены ревности больше мужчин, и она обитает в них, как у себя дома: