Но юноша ему ответил:
- Я такой же сильный, как ты, я не боюсь хиваи-абере, я её убью.
Он взял лук и стрелы, сел в лодку и поплыл вверх по реке. Он поймал удочкой много рыбы и подстрелил несколько кенгуру и птиц. Когда он доплыл до места, где жил Памоа, тот вынырнул и полез к нему в лодку, но юноша закричал:
- Куда ты лезешь? Эта лодка не твоя!
Он стал бить Памоа по рукам веслом, но тот всё равно забрался в лодку, и дальше они поплыли вместе. Юноша снова стал ловить рыбу и бить дичь, но, когда они повернули назад, младший брат Ивогу не дал Памоа ничего, и тот возвратился домой с пустыми руками. Старшему брату, когда приплыл домой, юноша тоже ничего не дал.
Прошло немного времени, и Ивогу снова поплыл вверх по Ориому. Он подстрелил несколько птиц и поймал много рыбы, а потом увидел Памоа - тот уже ждал его, плавал наверху. Ивогу взял его в лодку, и дальше они поплыли вместе. Они поднялись по реке выше, чем в первый раз, и наконец увидели кокосовую пальму, о которой столько говорили люди. Они вышли на берег, Ивогу связал себе лодыжки верёвкой, чтобы удобней было карабкаться, залез на пальму и сбил несколько орехов. Орехи упали в воду, а пальма запричитала:
- Матушка, меня дергают за уши!
Хиваи-абере в это время работала на своём огороде и вдруг больно ударилась ногой о копалку. Она подумала: 'Ой, кто-то трогает мою дочь, вот почему я ударилась ногой так больно!' Она бросила копалку, схватила копьё и побежала к пальме.
Ещё в первый раз, когда Ивогу дал ему мяса, Памоа стал привязывать кости от этого мяса на верёвочки - каждую кость обвязывал посередине, а потом связывал верёвочки одну с другой. Получилась одна длинная верёвка, и теперь Памоа раскрутил её, забросил конец на верхушку пальмы, где был Ивогу, и закричал:
- Вот тебе лестница, не спускайся по дереву, спускайся по ней!