Ивогу спустился по лестнице из костей, и Памоа сдёрнул конец верёвки с верхушки дерева. Они выловили из воды кокосы, которые упали с пальмы, и поплыли скорее прочь. Когда хиваи-абере прибежала, лодка уже плыла. Она бросила им вслед копьё, но не попала, догнать Ивогу и Памоа она не смогла, и они от нее уплыли.

Расставаясь с Памоа, Ивогу ему сказал:

- Отец, бери себе из добычи сколько хочешь. Но Памоа ответил:

- Мне не нужно есть столько, сколько людям, мне хватит двух или трёх кусочков. Оставь мясо себе, тебе оно нужнее - ты не один, а у меня нет дома и нет очага.

И он прыгнул в воду.

Когда младший брат увидел кокосы с пальмы хиваи-абере, ему тоже захотелось нарвать таких же, но Ивогу ему сказал:

- Не ходи туда, хиваи-абере тебя убьет. Мне удалось спастись, а удастся ли тебе?

Но младший брат не послушал Ивогу, сел в лодку и поплыл, стреляя по пути дичь. Когда он доплыл до места, где в реке жил Памоа, тот опять полез в лодку, и младший брат Ивогу снова стал бить его по рукам веслом. Он бил так сильно, что руки у Памоа покрылись ссадинами и царапинами и из них пошла кровь, но хозяин реки всё равно влез к нему в лодку. Памоа взял вёсла и сел грести на носу, а юноша грёб, сидя на корме. Они доплыли до кокосовой пальмы хиваи-абере, юноша связал себе лодыжки верёвкой, вскарабкался на пальму и сбил несколько кокосов. Пальма опять запричитала:

- Матушка, меня дергают за уши!

Хиваи-абере в это время работала на огороде, но вдруг почему-то вздрогнула. Она подумала: 'Что-то опять мне не по себе! Почему люди не оставляют меня в покое?'