10 августа 1832. Вчера испанский посланник сообщил мне эти подробности на обеде у графа И. Пушкина. (Франц.)

Стр. 90. Застольные разговоры. (Англ.)

Стр. 102. На этот раз я сама принимаю на себя обязанность быть капитаном гвардии графа д’Артуа. (Франц.)

Стр. 104. Это он тайно воздействовал на Шарлотту Кордэ и сделал из этой девушки второго Равальяка. (Франц.)

Стр. 106. Граф Поццо благоразумнее меня, сознаюсь в этом. Но твердо знаю, что я совестливее, и вы можете это ему передать. (Франц.)

Возможно; потому-то в данном случае я и говорил не как исповедник. (Франц.)

Стр. 110. Речь. (Англ.)

Стр. 111. У меня были по отношению к вам враждебные намерения. — Какие же, ваше величество? — Я хотела появиться, вся покрытая бурбонскими лилиями. — Ваше величество, поверьте, что я отдал бы всю мою кровь за право носить эту эмблему. (Франц.)

Стр. 112. Но, мой дорогой г. Брессон, ведь это же вовсе непристойно; ваши принцы принадлежат к дому Бурбонов, а не Ротшильдов. (Франц.)

Стр. 113. Это был большой умница, мастер рассуждать, он бы вам Апокалипсис сделал ясным. (Франц.)