Семьдесят толковников — существует предание, что в 200 г. до н. э. семьдесят два ученых еврея перевели Библию на греческий язык, причем их переводы чудесным образом совпали друг с другом.
Таубманн — известный своими шутовскими выходками профессор изящных искусств в Виттенберге.
Эйленшпигель — герой немецкого комического фольклора.
Генрих IV (1553–1610) — французский король.
Бэйль (1647–1706) — знаменитый французский ученый. Составил между прочим биографический словарь ученых.
Нинон — Нинон де Ланкло (1616–1706), куртизанка, отличавшаяся умом и остроумием. До глубокой старости собирала в своем салоне поэтов и ученых.
Je ne sais quoi (франц.) — неизвестно чем.
Бушготтентоты — слияние двух слов: бушмены и готтентоты; так называются две африканские народности, стоящие на крайне низком уровне развития.
Дома посвященных — дома, в которых обитают иезуиты, обладающие высоким саном и посвященные во все орденские таинства.
Нюрнбергские безделушки. Нюрнберг был знаменит производством детских игрушек.