Стран. 4, сн. 17 стр. и т. IV, стр. 3, сн. 6-5 стр.: «Ultérieurement manquerais pas de donner nouvelles» – «я не премину несколько позже сообщить вам новости».
Стран. 4, сн. 5-4 стр.: «et espère dans quelque temps réaliser mon désir écouter vos conseils» – «и надеюсь в непродолжительном времени осуществить свое желание следовать вашим советам».
Стран. 16, св. 10 стр.: «Vous vous sentez piqué? — ce n’est pas vous». — «Вы чувствуете себя задетым? – это не вы».
Стран. 18, св. 10 стр.: «trait d’union» – связующее звено.
Стран. 18, св. 16 стр.: «Е. П. Соколова» – Быть может, Елиз. Петровна Соловьева, жена д. с. с. Ник. Вас. С., казначея и чл. уч. сов. при св. синоде.
Стран. 19, сн. 15-14 стр.: «Тулузаков», надо: «Толузаков».
Стран. 20, св. 9 стр.: «А. Д. Поливанов», надо: «А. А. Поливанов».
Стран. 23, сн. 13 стр.: «Les imbécilités que fait le Ministre de la guerre!» – Глупости, которые делает военный министр!
Стран. 25, св. 3 стр.: «2 апреля 1916 г.» – А. Т. Васильев был назначен дир. д-та пол. 28 сент. 1916 г.
Стран. 29, св. 12 стр. и далее на стр. 41, св. 13 и 17 стр.: «Юденич», надо: «Юдичев».