— 2) в I изд. 68 г.: Соня поняла из этой песни всё что̀ ей нужно было понять; тем более, что Николай, подойдя к ней, пригласил ее на первый экосез в нынешний вечер. На хорах застучали ногами и закашляли музыканты. Николай ходил по залам, распоряжаясь об уборке столов. Проходя через диванную, он увидал кружок, собравшийся около Берга.

— Ah, lisez, М. Berg, vous lisez si bien, ça doit être très poétique, говорила Жюли Бергу, который держал в руке бумажку. Николай по виду бумажки узнал, что это были его стихи, которые Вера, находя это очень естественным, показала всему обществу. Далее текст I изд. 68 г. близок к тексту в Р. В. Вместо: находил — в I изд. 68 г. почувствовал. Вместо: перерезал ему дорогу и взял за руку. — в I изд. 68 г.: подошел к нему. Вместо: Жюли Ахросимова — в I изд. 68 г.: Жюли Карагина. Слов: которые, казалось, насквозь пронизали несчастного Берга. — нет в I изд. 68 г. Вместо: — Nicolas, сказал Борис, — в I изд. 68 г.: — Николай, сказал Борис. Вместо: в диванную — в I изд. 68 г.: в залу. Вместо: уже танцовала — в I изд. 68 г.: молодежь танцовала. Вместо: был такой же веселый и ловкий танцор, как и всегда. — в I изд. 68 г.: был также весел, как и всегда. Слов: сам удивлялся своей вспыльчивости кончая: наивно снизу глядя на него. — нет в I изд. 68 г.

Стр. 82, строка 7.

Вместо: когда в зале молодежь приготовилась к танцам, а на хорах — во II изд. 68 г.: когда на хорах в зале молодежь приготовилась к танцам,

Стр. 82, строки 11/32.

Со слов: Пьер сидел в гостиной кончая: что ж тут удивительного? — нет в Р. В.

Стр. 82, строка 21.

Слова: пары — нет в I изд. 68 г.

Стр. 82, строка 38.

Вместо: выходили — в Р. В.: выходя.