На полпути И Луар остановился и сказал боевым товарищам:
- Следуйте дальше своим путем. У меня же - своя тропа. Я один на один сражусь с ужаснейшим носорогом. Вы пойдете в горы, а я вдоль того ручья. Устрою засаду на зверя, и посмотрим, кто кого одолеет!
На самом же деле И Луар вознамерился потихоньку добраться до дальних болот и схорониться среди трясины, куда, как известно, носороги не любят заглядывать.
Крадется И Луар по лесной чащобе, в каждое деревце, в каждый куст вглядывается - не притаился ли там грозный зверь. От страха глаза у него сделались больше, чем ноги. Вдруг слышит: издалека доносится грохот. Под чьими-то тяжелыми шагами трещат кусты, валятся деревья. Смекнул И Луар, что это бежит носорог. Храбрейший из храбрых высмотрел огромное дерево и мигом вскарабкался на самую верхушку. Сидит и ждет, что дальше последует.
Примчался носорог и давай своим огромным рогом бодать то самое дерево, на котором сидел И Луар. У бедняги от страха свело руки и плечи, не удержался он на дереве и плюхнулся прямо на спину носорогу. Одной рукой вцепился в рог, другой - в загривок. Обезумел от ярости лютый зверь, не разбирая пути побежал прямо в топкие болота. И Луар вопит, носорог несется, все вокруг сотрясается от громкого топота.
Услыхали односельчане этот шум, прибежали к болоту, но уже поздно - засосала трясина лютого зверя, одна только спина торчит, а голова вместе с рогом, что был не меньше банановой пальмы, ушла глубоко в трясину. На спине утопшего носорога стоит И Луар, горделиво по сторонам озирается.
- О люди селения! - воскликнул он.- Не мечите копья и стрелы в поверженного зверя. Отныне он нам не опасен. Это я, смелый воин И Луар, одолел его в честной схватке. Давайте теперь вытащим тушу из болота, разделаем ее и унесем мясо в селение.
Радостными криками ответили воины И Луару, горное эхо подхватило их крики и разнесло далеко окрест.
Затем охотники разделали гигантскую тушу, половину мяса выделили победителю, а половину раздали всем односельчанам.
В честь новой победы своего зятя, доблестного И Луара, вождь закатил пир - велел зажарить семь буйволов и вынести семь кувшинов с вином.