[Sid. 39], rad 22: semikolon efter ”rätta”. I uppl. 1: kolon.
[Sid. 75], rad 28: Kowalewski. Uppl. 1: Koroalewskio.
[Sid. 110], rad 13: koagulerade. Uppl. 1; kagulerade.
[Sid. 120], rad. 6—7: på hans manlighet har jag har full bevisning, här! Komma efter ”bevisning” saknas i uppl. 1.
[Sid. 140], rad. 3—4: Det som strider mot naturlagarne är underverk. Uppl. 1: äro; möjligen skrivfel av Strindberg.
[Sid. 147], rad 21: Javäl! Men när fantasin etc. I uppl. 1 kolon i stället för utropstecken, läsfel. Likaså sid. 154, rad 12, [sid. 210], rad. 28—29 (efter som det ansiktet skrämt henne!), [sid. 226], rad 30 (Lova mig det! Du tar in i pensionatet etc.) [sid. 242], rad 4, [sid. 272], rad. 8—9 (Frid, frid! bjöd Kilo! Det förra etc.; i uppl. 1 kolon på bägge ställena), [sid. 280], rad 1, [sid. 281] (Väl!), rad 26 (Kanske!).
[Sid. 149], rad. 22—23: Male cum recitas, tuum est! Uppl. 1: tuus.
[Sid. 150], rad 10—11: Men det vänder ju opp och ner på hela astronomien. Uppl. 1: vändes.
[Sid. 168], rad 26: — Ja, man är rädd för ditt namn. Så uppl. 2. Uppl. 1: — Ja, men man är etc. Troligen en upprepning från rad 24: — Näh, men man är rädd för dig!
[Sid. 177], rad. 18—19: detta hopvräkande — — synes ibland vara gjort på måfå. Uppl. 1: gjord.