IPHIGENEIA.
Du vill väl icke flytta mig till annat hem? 670

AGAMEMNON.
Tyst — tyst! den saken icke flickor veta må.

IPHIGENEIA.
Från Phryger hasta, när du allt bestyrt, min far!

AGAMEMNON.
Ett offer offra dessförinnan bör jag här.

IPHIGENEIA.
Vid offer bör man ta i akt hvad heligt är.

AGAMEMNON.
Det får du se; ty du vid vigvattnet skall stå. 675

IPHIGENEIA.
Kring altaret vi skole khorer ställa, far?

AGAMEMNON.
Mer afuudsvärd än jag är du, som intet vet.
Gå in i salen, för att ses af flickorna,
Se'n du mig gett en bitter kyss, samt handslag med,
Du, som sålänge nödgas bo från fader skild! 680
Ack fagra bröst, och kinder, o, du blonda hår,
Hur tung för eder vorden är de Phrygers stad,
Samt Helena!… Jag slutar här; en brådskad dagg
Ur ögonen mig qväljer, då jag nalkas dig.
Träd i gemaket! Dig om ursäkt beder jag, 685
O Ledas dotter, om jag är förmycket rörd,
När till Akhilleus jag min dotter gifter bort:
Ett lyckosamt parti, som sårar mellertid
Föräldrarna, enär till annor hus en far,
Som mycket lidit, nu sin dotter lemnar ut. 690

KLYTAIMNESTRA.
Så oklok är ej jag; och var du viss derom,
Att jag hörsammar, utan dina lärdomar,
När jag, vid bröllopssånger, följer dotter ut;
Men landets sed med hennes ålder stämmer in.
Hans namn jag vet, åt hvilken du vår dotter loft; 695
Nu vill jag veta, af hvad slägt och land han är.

AGAMEMNON.
Aigino dotter var till fadren Asopos.