Nu öppnades dörren sakta på glänt och en kammarjungfru stack in hufvudet och anmälde att monsieur Laformes franske kammartjänare varit »där ute», för att höra om hennes nåd friherrinnan var hemma. Men hon hade sagt att friherrinnan var utfaren, hvarpå han åter svarat att hans herre skulle komma åter kl. tre, för att göra sin formliga visit.
»Det är ändå en särdeles artig man, denne hofjunkare», sade friherrinnan, då kammarjungfrun stängt dörren efter sig. »Men han kan icke jämföras med baron Meijersdorff, på hvilken man tydligen kan se att han frequenterat le Beau Monde i Paris.»
»Såg mon amie, med hvilken grace baronen hälsade då vi möttes i går i allén; – med hvilket utsökt behag förde han icke sitt spanska rör! – Ja, ända från bandrosen i hårpiskan till skospännet är han en fullkomlig ädling.»
»Han är också af god och gammal adel», inföll friherrinnan, i det hon upphörde med sitt arbete. »Hans far, skall du veta, var en mycket förtjänt officer, som ofta camperat tillsamman med min far, von Hagedorn, och han själf saknar icke häller meriter. Om ryktet talar sant, lär han hafva utmärkt sig för stor bravoure i campagnen vid Rheinströmmen. Sedermera, då han tjänstgjorde vid regementet Deux-Ponts, lär han hafva varit den skickligaste fäktaren vid regementet.»
»Äfven jag har hört detsamma och har svårt att förstå Ulrika, som visar honom en sådan disgrace.»
»Han vågade ju till och med sitt lif för hennes far den där aftonen, då det stora tumultet var på klubben. – Jag kan aldrig tro annat än att Lagercrantz hade sitt finger med i det spelet ... men därom ville Buddenbrock aldrig höra talas. Då jag bad honom akta sig för Lagercrantz, sade han alltid att denne vore en tapper officer, som tjänat under gamle kungen, och en sådan borde han alltid anse såsom en god vän ...»
»Men, se här är ju Ulrika», afbröt hon sig, då denna i detsamma inträdde. »Hvad du ser blek ut; – en flicka med god éducation bör alltid söka att hafva en jämn couleur.»
»Mig fattas intet», svarade Ulrika, i det hon lutade sig ner öfver fröken Liewens sybåge.
»Du säger det där intet, i en så besynnerlig ton», sade fröken Liewen och såg upp på henne med en frågande min; »jag ser att det icke är riktigt väl, mon ange. Skall jag hämta litet ungerskt vatten?»
»Förlåt mig, min vördande mor, för min brist på éducation», sade Ulrika med ett eget tonfall i rösten, som antydde att det icke var första gången hon fick denna förebråelse; »men jag hörde nyss en så ryslig historia af Sara, som hon fått höra af monsieur Laformes kammartjänare ...»