|
Erland.
|
|
Det där förstår jag ej. Mig synes natten,
|
|
den tusenögade, långt mera skön
|
|
än enögd dag, om än hon blundar med dem alla.
|
|
Men nog härom. Jag har nu skäl att vandra
|
|
en annan stig än den till Eköns slott.
|
|
Min far har dragit ut att halvvägs möta
|
|
herr Ulvsax, väntad såsom gäst där hemma
|
|
i denna kväll. Med riddar Ulvsax kommer
|
|
hans dotter.
|
|
Patern.
|
|
Väl, sök dem då! Jag vet, att det är ljuvt
|
|
förnimma vänlig röst på villostigar
|
|
och vid sitt rop: »Vem där?» till okänd skepnad,
|
|
som plötsligt träder upp på misstänkt väg,
|
|
till svar av hjärtlig röst få höra: »Vän,
|
|
god vän!» och trycka välbekanta händer.
|
|
Men säg mig, Erland, du som mycket älskar
|
|
att slunga pilar efter skogens vilddjur
|
|
och mången natt på vild och enslig jakt
|
|
ditt läger valt på mossbehupen klippa,
|
|
säg, har du aldrig sett i månens sken
|
|
den tysta skogsfrun mellan skogens stammar?
|
|
Ha aldrig klippans åbor, dvärgaskaran,
|
|
okunnig om ditt grannskap, vimlat fram
|
|
ur klyftorna att breda ut sitt smide
|
|
på enslig hed och syna det vid månsken?
|
|
Ha aldrig dessa troll, som fordomdags
|
|
med flintspjut kämpade mot våra fäders
|
|
järnskodda lansar, tills de slutligen,
|
|
besegrade, från öppna landet drevos
|
|
längst in i bergens obekanta gömmor,
181 |
|
men ännu, ruvande på hämnd och mord,
|
|
frambryta stundom under nattens timmar
|
|
att mana storm utöver stilla ängder,
|
|
att reta floder över deras bräddar,
|
|
bevinga klippor emot vigda tempel
|
|
och gjuta syndigt tal i sömnens öra —
|
|
ha aldrig dessa uppträtt för din syn
|
|
för att med rysliga gestalters sanning
|
|
till vanvett skrämma eller ock med skönhets
|
|
antagna sken till lust och synd förföra
|
|
den arme, som de finna på sin stig?
|
|
Patern.
|
|
Sett har jag föga men har hört dess mera,
|
|
med egna öron hört. Förstår du mig?
|
|
Rätt mången natt, sen jag min vila helgat
|
|
med sång och bön, har i den trånga cellen
|
|
jag plötsligt väckts av hiskeliga toner
|
|
här utifrån, som ingen mänsklig strupe
|
|
har kunnat alstra: ljud av hemsk förtvivlan,
|
|
med hån och avgrundsglädje rysligt blandad.
|