Transcribed from the 1902 R. Brimley Johnson edition by David Price, email ccx074@pglaf.org

Lady Duff Gordon’s
Letters from Egypt

revised edition
with memoir by her
daughter janet ross
new introduction by
george meredith

second impression

LONDON: R. BRIMLEY JOHNSON
1902

INTRODUCTION

The letters of Lady Duff Gordon are an introduction to her in person. She wrote as she talked, and that is not always the note of private correspondence, the pen being such an official instrument. Readers growing familiar with her voice will soon have assurance that, addressing the public, she would not have blotted a passage or affected a tone for the applause of all Europe. Yet she could own to a liking for flattery, and say of the consequent vanity, that an insensibility to it is inhuman. Her humour was a mouthpiece of nature. She inherited from her father the judicial mind, and her fine conscience brought it to bear on herself as well as on the world, so that she would ask, ‘Are we so much better?’ when someone supremely erratic was dangled before the popular eye. She had not studied her Goethe to no purpose. Nor did the very ridiculous creature who is commonly the outcast of all compassion miss having the tolerant word from her, however much she might be of necessity in the laugh, for Molière also was of her repertory. Hers was the charity which is perceptive and embracing: we may feel certain that she was never a dupe of the poor souls, Christian and Muslim, whose tales of simple misery or injustice moved her to friendly service. Egyptians, consule Junio, would have met the human interpreter in her, for a picture to set beside that of the vexed Satirist. She saw clearly into the later Nile products, though her view of them was affectionate; but had they been exponents of original sin, her charitableness would have found the philosophical word on their behalf, for the reason that they were not in the place of vantage. The service she did to them was a greater service done to her country, by giving these quivering creatures of the baked land proof that a Christian Englishwoman could be companionable, tender, beneficently motherly with them, despite the reputed insurmountable barriers of alien race and religion. Sympathy was quick in her breast for all the diverse victims of mischance; a shade of it, that was not indulgence, but knowledge of the roots of evil, for malefactors and for the fool. Against the cruelty of despotic rulers and the harshness of society she was openly at war, at a time when championship of the lowly or the fallen was not common. Still, in this, as in everything controversial, it was the μηδὲν ἄyαν with her. That singular union of the balanced intellect with the lively heart arrested even in advocacy the floods pressing for pathos. Her aim was at practical measures of help; she doubted the uses of sentimentality in moving tyrants or multitudes to do the thing needed. Moreover, she distrusted eloquence, Parliamentary, forensic, literary; thinking that the plain facts are the persuasive speakers in a good cause, and that rhetoric is to be suspected as the flourish over a weak one. Does it soften the obdurate, kindle the tardily inflammable? Only for a day, and only in cases of extreme urgency, is an appeal to emotion of value for the gain of a day. Thus it was that she never forced her voice, though her feelings might be at heat and she possessed the literary art.

She writes from her home on the Upper Nile: ‘In this country one gets to see how much more beautiful a perfectly natural expression is than any degree of the mystical expression of the best painters.’ It is by her banishing of literary colouring matter that she brings the Arab and Copt home to us as none other has done, by her unlaboured pleading that she touches to the heart. She was not one to ‘spread gold-leaf over her acquaintances and make them shine,’ as Horace Walpole says of Madame de Sévigné; they would have been set shining from within, perhaps with a mild lustre; sensibly to the observant, more credibly of the golden sort. Her dislike of superlatives, when the marked effect had to be produced, and it was not the literary performance she could relish as well as any of us, renders hard the task of portraying a woman whose character calls them forth. To him knowing her, they would not fit; her individuality passes between epithets. The reading of a sentence of panegyric (commonly a thing of extension) deadened her countenance, if it failed to quicken the corners of her lips; the distended truth in it exhibited the comic shadow on the wall behind. That haunting demon of human eulogy is quashed by the manner she adopted, from instinct and training. Of her it was known to all intimate with her that she could not speak falsely in praise, nor unkindly in depreciation, however much the constant play of her humour might tempt her to exalt or diminish beyond the bounds. But when, for the dispersion of nonsense about men or things, and daintiness held up the veil against rational eyesight, the gros mot was demanded, she could utter it, as from the Bench, with a like authority and composure.

In her youth she was radiantly beautiful, with dark brows on a brilliant complexion, the head of a Roman man, and features of Grecian line, save for the classic Greek wall of the nose off the forehead. Women, not enthusiasts, inclined rather to criticize, and to criticize so independent a member of their sex particularly, have said that her entry into a ballroom took the breath. Poetical comparisons run under heavy weights in prose; but it would seem in truth, from the reports of her, that wherever she appeared she could be likened to a Selene breaking through cloud; and, further, the splendid vessel was richly freighted. Trained by a scholar, much in the society of scholarly men, having an innate bent to exactitude, and with a ready tongue docile to the curb, she stepped into the world armed to be a match for it. She cut her way through the accustomed troops of adorers, like what you will that is buoyant and swims gallantly. Her quality of the philosophical humour carried her easily over the shoals or the deeps in the way of a woman claiming her right to an independent judgement upon the minor rules of conduct, as well as upon matters of the mind. An illustrious foreigner, en tête-à-tête with her over some abstract theme, drops abruptly on a knee to protest, overpowered; and in that posture he is patted on the head, while the subject of conversation is continued by the benevolent lady, until the form of ointment she administers for his beseeching expression and his pain compels him to rise and resume his allotted part with a mouth of acknowledging laughter. Humour, as a beautiful woman’s defensive weapon, is probably the best that can be called in aid for the bringing of suppliant men to their senses. And so manageable are they when the idea of comedy and the chord of chivalry are made to vibrate, that they (supposing them of the impressionable race which is overpowered by Aphrodite’s favourites) will be withdrawn from their great aims, and transformed into happy crust-munching devotees—in other words, fast friends. Lady Duff Gordon had many, and the truest, and of all lands. She had, on the other hand, her number of detractors, whom she excused. What woman is without them, if she offends the conventions, is a step in advance of her day, and, in this instance, never hesitates upon the needed occasion to dub things with their right names? She could appreciate their disapproval of her in giving herself the airs of a man, pronouncing verdicts on affairs in the style of a man, preferring association with men. So it was; and, besides, she smoked. Her physician had hinted at the soothing for an irritated throat that might come of some whiffs of tobacco. She tried a cigar, and liked it, and smoked from that day, in her library chair and on horseback. Where she saw no harm in an act, opinion had no greater effect on her than summer flies to one with a fan. The country people, sorely tried by the spectacle at first, remembered the gentle deeds and homely chat of an eccentric lady, and pardoned her, who was often to be seen discoursing familiarly with the tramp on the road, incapable of denying her house-door to the lost dog attached by some instinct to her heels. In the circles named ‘upper’ there was mention of women unsexing themselves. She preferred the society of men, on the plain ground that they discuss matters of weight, and are—the pick of them—of open speech, more liberal, more genial, better comrades. Was it wonderful to hear them, knowing her as they did, unite in calling her cœur d’or? And women could say it of her, for the reasons known to women. Her intimate friendships were with women as with men. The closest friend of this most manfully-minded of women was one of her sex, little resembling her, except in downright truthfulness, lovingness, and heroic fortitude.

The hospitable house at Esher gave its welcome not merely to men and women of distinction; the humble undistinguished were made joyous guests there, whether commonplace or counting among the hopeful. Their hostess knew how to shelter the sensitively silent at table, if they were unable to take encouragement and join the flow. Their faces at least responded to her bright look on one or the other of them when something worthy of memory sparkled flying. She had the laugh that rocks the frame, but it was usually with a triumphant smile that she greeted things good to the ear; and her own manner of telling was concise, on the lines of the running subject, to carry it along, not to produce an effect—which is like the horrid gap in air after a blast of powder. Quotation came when it sprang to the lips and was native. She was shrewd and cogent, invariably calm in argument, sitting over it, not making it a duel, as the argumentative are prone to do; and a strong point scored against her received the honours due to a noble enemy. No pose as mistress of a salon shuffling the guests marked her treatment of them; she was their comrade, one of the pack. This can be the case only when a governing lady is at all points their equal, more than a player of trump cards. In England, in her day, while health was with her, there was one house where men and women conversed. When that house perforce was closed, a light had gone out in our country.

The fatal brilliancy of skin indicated the fell disease which ultimately drove her into exile, to die in exile. Lucie Duff Gordon was of the order of women of whom a man of many years may say that their like is to be met but once or twice in a lifetime.

MEMOIR

Lucie Duff Gordon, born on June 24, 1821, was the only child of John and Sarah Austin and inherited the beauty and the intellect of her parents. The wisdom, learning, and vehement eloquence of John Austin, author of the ‘Province of Jurisprudence Determined,’ were celebrated, and Lord Brougham used to say: ‘If John Austin had had health, neither Lyndhurst nor I should have been Chancellor.’ He entered the army, and was in Sicily under Lord William Bentinck; but soon quitted an uncongenial service, and was called to the Bar. In 1819 he married Sarah, the youngest daughter of John Taylor of Norwich, [1] when they took a house in Queen Square, Westminster, close to James Mill, the historian of British India, and next door to Jeremy Bentham, whose pupil Mr. Austin was. Here, it may be said, the Utilitarian philosophy of the nineteenth century was born. Jeremy Bentham’s garden became the playground of the young Mills and of Lucie Austin; his coach-house was converted into a gymnasium, and his flower-beds were intersected by tapes and threads to represent the passages of a panopticon prison. The girl grew in vigour and in sense, with a strong tinge of originality and independence and an extreme love of animals. About 1826 the Austins went to Germany, Mr. Austin having been nominated Professor of Civil Law in the new London University, and wishing to study Roman Law under Niebuhr and Schlegel at Bonn. ‘Our dear child,’ writes Mrs. Austin to Mrs. Grote, ‘is a great joy to us. She grows wonderfully, and is the happiest thing in the world. Her German is very pretty; she interprets for her father with great joy and naïveté. God forbid that I should bring up a daughter here! But at her present age I am most glad to have her here, and to send her to a school where she learns—well, writing, arithmetic, geography, and, as a matter of course, German.’ Lucie returned to England transformed into a little German maiden, with long braids of hair down her back, speaking German like her own language, and well grounded in Latin. Her mother, writing to Mrs. Reeve, her sister, says: ‘John Mill is ever my dearest child and friend, and he really dotes on Lucie, and can do anything with her. She is too wild, undisciplined, and independent, and though she knows a great deal, it is in a strange, wild way. She reads everything, composes German verses, has imagined and put together a fairy world, dress, language, music, everything, and talks to them in the garden; but she is sadly negligent of her own appearance, and is, as Sterling calls her, Miss Orson. . . . Lucie now goes to a Dr. Biber, who has five other pupils (boys) and his own little child. She seems to take to Greek, with which her father is very anxious to have her thoroughly imbued. As this scheme, even if we stay in England, cannot last many years, I am quite willing to forego all the feminine parts of her education for the present. The main thing is to secure her independence, both with relation to her own mind and outward circumstances. She is handsome, striking, and full of vigour and animation.’

From the very first Lucie Austin possessed a correct and vigorous style, and a nice sense of language, which were hereditary rather than implanted, and to these qualities was added a delightful strain of humour, shedding a current of original thought all through her writings. That her unusual gifts should have been so early developed is hardly surprising with one of her sympathetic temperament when we remember the throng of remarkable men and women who frequented the Austins’ house. The Mills, the Grotes, the Bullers, the Carlyles, the Sterlings, Sydney Smith, Luttrell, Rogers, Jeremy Bentham, and Lord Jeffrey, were among the most intimate friends of her parents, and ‘Toodie,’ as they called her, was a universal favourite with them. Once, staying at a friend’s house, and hearing their little girl rebuked for asking questions, she said: ‘My mamma never says “I don’t know” or “Don’t ask questions.”’

In 1834 Mr. Austin’s health, always delicate, broke down, and with his wife and daughter he went to Boulogne. Mrs. Austin made many friends among the fishermen and their wives, but ‘la belle Anglaise,’ as they called her, became quite a heroine on the occasion of the wreck of the Amphitrite, a ship carrying female convicts to Botany Bay. She stood the whole night on the beach in the howling storm, saved the lives of three sailors who were washed up by the breakers, and dashed into the sea and pulled one woman to shore. Lucie was with her mother, and showed the same cool courage that distinguished her in after life. It was during their stay at Boulogne that she first met Heinrich Heine; he sat next her at the table d’hôte, and, soon finding out that she spoke German perfectly, told her when she returned to England she could tell her friends she had met Heinrich Heine. He was much amused when she said: ‘And who is Heinrich Heine?’ The poet and the child used to lounge on the pier together; she sang him old English ballads, and he told her stories in which fish, mermaids, water-sprites, and a very funny old French fiddler with a poodle, who was diligently taking three sea-baths a day, were mixed up in a fanciful manner, sometimes humorous, often very pathetic, especially when the water-sprites brought him greetings from the North Sea. He afterwards told her that one of his most charming poems,

‘Wenn ich am deinem Hause
Des Morgens vorüber geh’,
So freut’s mich, du liebe Kleine,
Wenn ich dich am Fenster seh’,’ etc.,

was meant for her whose magnificent eyes he never forgot.

Two years later Mr. Austin was appointed Royal Commissioner to inquire into the grievances of the Maltese. His wife accompanied him, but so hot a climate was not considered good for a young girl, and Lucie was sent to a school at Bromley. She must have been as great a novelty to the school as the school-life was to her, for with a great deal of desultory knowledge she was singularly deficient in many rudiments of ordinary knowledge. She wrote well already at fifteen, and corresponded often with Mrs. Grote and other friends of her parents. [4] At sixteen she determined to be baptized and confirmed as a member of the Church of England (her parents and relations were Unitarians). Lord Monteagle was her sponsor and it was chiefly owing, I believe, to the influence of himself and his family, with whom she was very intimate in spite of her Radical ideas, that she took this step.

When the Austins returned from Malta in 1838, Lucie began to appear in the world; all the old friends flocked round them, and many new friends were made, among them Sir Alexander Duff Gordon whom she first met at Lansdowne House. Left much alone, as her mother was always hard at work translating, writing for various periodicals and nursing her husband, the two young people were thrown much together, and often walked out alone. One day Sir Alexander said to her: ‘Miss Austin, do you know people say we are going to be married?’ Annoyed at being talked of, and hurt at his brusque way of mentioning it, she was just going to give a sharp answer, when he added: ‘Shall we make it true?’ With characteristic straightforwardness she replied by the monosyllable, ‘Yes,’ and so they were engaged. Before her marriage she translated Niebuhr’s ‘Greek Legends,’ which were published under her mother’s name.

On the 16th May, 1840, Lucie Austin and Sir Alexander Duff Gordon were married in Kensington Old Church, and the few eye-witnesses left still speak with enthusiasm of the beauty of bridegroom and bride. They took a house in Queen Square, Westminster, (No 8, with a statue of Queen Anne at one corner), and the talent, beauty, and originality, joined with a complete absence of affectation of Lady Duff Gordon, soon attracted a remarkable circle of friends. Lord Lansdowne, Lord Monteagle, Mrs. Norton, Thackeray, Dickens, Elliot Warburton, Tennyson, Tom Taylor, Kinglake, Henry Taylor, and many more, were habitués, and every foreigner of distinction sought an introduction to the Duff Gordons. I remember as a little child seeing Leopold Ranke walking up and down the drawing-room, and talking vehemently in an olla-podrida of English, French, German, Italian, and Spanish, with now and then a Latin quotation in between; I thought he was a madman. When M. Guizot escaped from France on the outbreak of the Revolution, his first welcome and dinner was in Queen Square.

The first child was born in 1842, and soon afterwards Lady Duff Gordon began her translation of ‘The Amber Witch’; the ‘French in Algiers’ by Lamping, and Feuerbach’s ‘Remarkable Criminal Trials,’ followed in quick succession; and together my father and mother translated Ranke’s ‘Memoirs of the House of Brandenburg’ and ‘Sketches of German Life.’ A remarkable novel by Léon de Wailly, ‘Stella and Vanessa,’ had remained absolutely unnoticed in France until my mother’s English version appeared, when it suddenly had a great success which he always declared he owed entirely to Lady Duff Gordon.

In a letter written to Mrs. Austin from Lord Lansdowne’s beautiful villa at Richmond, which he lent to the Duff Gordons after a severe illness of my father’s, my mother mentions Hassan el Bakkeet (a black boy): ‘He is an inch taller for our grandeur; peu s’en faut, he thinks me a great lady and himself a great butler.’ Hassan was a personage in the establishment. One night, on returning from a theatrical party at Dickens’, my mother found the little boy crouching on the doorstep. His master had turned him out of doors because he was threatened with blindness, and having come now and then with messages to Queen Square, he found his way, as he explained, ‘to die on the threshold of the beautiful pale lady.’ His eyes were cured, and he became my mother’s devoted slave and my playmate, to the horror of Mr. Hilliard, the American author. I perfectly recollect how angry I was when he asked how Lady Duff Gordon could let a negro touch her child, whereupon she called us to her, and kissed me first and Hassan afterwards. Some years ago I asked our dear friend Kinglake about my mother and Hassan, and received the following letter: ‘Can I, my dear Janet, how can I trust myself to speak of your dear mother’s beauty in the phase it had reached when first I saw her? The classic form of her features, the noble poise of her head and neck, her stately height, her uncoloured yet pure complexion, caused some of the beholders at first to call her beauty statuesque, and others to call it majestic, some pronouncing it to be even imperious; but she was so intellectual, so keen, so autocratic, sometimes even so impassioned in speech, that nobody feeling her powers could go on feebly comparing her to a statue or a mere Queen or Empress. All this touches only the beauteous surface; the stories (which were told me by your dear mother herself) are incidentally illustrative of her kindness to fellow-creatures in trouble or suffering. Hassan, it is supposed, was a Nubian, and originally, as his name implies, a Mahometan, he came into the possession of English missionaries (who had probably delivered him from slavery), and it resulted that he not only spoke English well and without foreign accent, but was always ready with phrases in use amongst pious Christians, and liked, when he could, to apply them as means of giving honour and glory to his beloved master and mistress; so that if, for example, it happened that, when they were not at home, a visitor called on a Sunday, he was sure to be told by Hassan that Sir Alexander and Lady Duff Gordon were at church, or even—for his diction was equal to this—that they were “attending Divine service.” Your mother had valour enough to practise true Christian kindness under conditions from which the bulk of “good people” might too often shrink; when on hearing that a “Mary” once known to the household had brought herself into trouble by omitting the precaution of marriage, my lady determined to secure the girl a good refuge by taking her as a servant. Before taking this step, however, she assembled the household, declared her resolve to the servants, and ordered that, on pain of instant dismissal, no one of them should ever dare say a single unkind word to Mary. Poor Hassan, small, black as jet, but possessed with an idea of the dignity of his sex, conceived it his duty to become the spokesman of the household, and accordingly, advancing a little in front of the neat-aproned, tall, wholesome maid-servants, he promised in his and their name a full and careful obedience to the mistress’s order, but then, wringing his hands and raising them over his head, he added these words: “What a lesson to us all, my lady.”’ On the birth of a little son Hassan triumphantly announced to all callers: ‘We have got a boy.’ Another of his delightful speeches was made one evening when Prince Louis Napoleon (the late Emperor of the French) dropt in unexpectedly to dinner. ‘Please, my lady,’ said he, on announcing that dinner was ready, ‘I ran out and bought two pen’orth of sprats for the honour of the house.’

Though I was only six I distinctly remember the Chartist riots in 1848. William Bridges Adams, the engineer, an old friend of my great-uncle, Philip Taylor, had a workshop at Bow, and my mother helped to start a library for the men, and sometimes attended meetings and discussed politics with them. They adored her, and when people talked of possible danger she would smile and say: ‘My men will look after me.’ On the evening of April 9 a large party of stalwart men in fustian jackets arrived at our house and had supper; Tom Taylor made speeches and proposed toasts which were cheered to the echo, and at last my mother made a speech too, and wound up by calling the men her ‘Gordon volunteers.’ The ‘Hip, hip, hurrah!’ with which it was greeted startled the neighbours, who for a moment thought the Chartists had invaded the quiet precincts of the square.

To Mrs. Austin, who was then in Paris, her daughter wrote, on April 10:

Dearest Mutter,

‘I had only time to write once yesterday, as all hands were full of bustle in entertaining our guests. I never wish to see forty better gentlemen than we had here last night. As all was quiet, we had supper—cold beef, bread and beer—with songs, sentiments and toasts, such as “Success to the roof we are under,” “Liberty, brotherhood and order.” Then they bivouacked in the different houses till five this morning, when they started home. Among the party was a stray policeman, who looked rather wonder-struck. Tom Taylor was capital, made short speeches, told stories, and kept all in high good-humour; and Alick came home from patrolling as a special constable, and was received with great glee and affection. All agreed that the fright, to us at least, was well made up by the kindly and pleasant evening. As no one would take a penny, we shall send books to the library, or a contribution to the school, all our neighbours being quite anxious to pay, though not willing to fraternise. I shall send cravats as a badge to the “Gordon volunteers.”

‘I enclose a letter from Eothen [Kinglake] about Paris, which will interest you. My friends of yesterday unanimously decided that Louis Blanc would “just suit the ‘lazy set.’”

‘We had one row, which, however, ceased on the appearance of our stalwart troop; indeed, I think one Birmingham smith, a handsome fellow six feet high, whose vehement disinterestedness would neither allow to eat, drink, or sleep in the house, would have scattered them.’

Mr. and Mrs. Austin established themselves at Weybridge in a low, rambling cottage, and we spent some summers with them. The house was cold and damp, and our dear Hassan died in 1850 from congestion of the lungs. I always attributed my mother’s bad health to the incessant colds she caught there. I can see before me now her beautiful pale face bending over poor Hassan as she applied leeches to his chest, which a new maid refused to do, saying, with a toss of her head, ‘Lor! my lady, I couldn’t touch either of ’em!’ The flash of scorn with which she regarded the girl softened into deep affection and pity when she looked down on her faithful Nubian servant.

In 1851 my father took a house at Esher, which was known as ‘The Gordon Arms,’ and much frequented by our friends. In a letter, written about that time to C. J. Bayley, then secretary to the Governor of the Mauritius, Lady Duff Gordon gives the first note of alarm as to her health: ‘I fear you would think me very much altered since my illness; I look thin, ill, and old, and my hair is growing gray. This I consider hard upon a woman just over her thirtieth birthday. I continue to like Esher very much; I don’t think we could have placed ourselves better. Kinglake has given Alick a great handsome chestnut mare, so he is well mounted, and we ride merrily. I expressed such exultation at the idea of your return that my friends, all but Alick, refused to sympathize. Philips, Millais, and Dicky Doyle talked of jealousy, and Tom Taylor muttered something about a “hated rival.” Meanwhile, all send friendly greetings to you.’

One summer Macaulay was often at Esher, his brother-in-law having taken a house near ours. He shared my mother’s admiration for Miss Austen’s novels, and they used to talk of her personages as though they were living friends. If, perchance, my grandfather Austin was there, the talk grew indeed fast and furious, as all three were vehement, eloquent, and enthusiastic talkers.

When my mother went to Paris in the summer of 1857 she saw Heine again. As she entered the room he exclaimed ‘Oh! Lucie has still the great brown eyes!’ He remembered every little incident and all the people who had been in the inn at Boulogne. ‘I, for my part, could hardly speak to him,’ my mother wrote to Lord Houghton, who asked her to give him some recollections of the poet for his ‘Monographs,’ ‘so shocked was I by his appearance. He lay on a pile of mattresses, his body wasted so that it seemed no bigger than a child’s under the sheet that covered him, the eyes closed and the face altogether like the most painful and wasted Ecce Homo ever painted by some old German painter. His voice was very weak, and I was astonished at the animation with which he talked; evidently his mind had wholly survived his body.’ He wished to give my mother the copyright of all his works, made out lists how to arrange them, and gave her carte-blanche to cut out what she pleased, and was especially eager that she should do a prose translation of his songs against her opinion of its practicability. To please him she translated ‘Almanzor’ and several short poems into verse—the best translations I know.

After trying Ventnor for two winters, my mother went out to the Cape of Good Hope in a sailing vessel, but on her return was unfortunately persuaded to go to Eaux Bonnes in the autumn of 1862, which did her great harm. Thence she went to Egypt, where the dry hot climate seemed to arrest the malady for a short time. The following memoir written by Mrs. Norton in the Times gives a better picture of her than could any words of mine, the two talented and beautiful women were intimate friends, and few mourned more deeply for Lucie Duff Gordon than Caroline Norton:

‘“In Memoriam.” The brief phrase whose solemnity prefaced millions of common place epitaphs before Tennyson taught grief to speak, lamenting his dead friend in every phase and variety of regret. With such gradation and difference of sorrow will the recent death of a very remarkable woman, Lucie, Lady Duff Gordon, be mourned for by all who knew her, and with such a sense of blank loss will they long continue to lament one whose public success as an author was only commensurate with the charm of her private companionship. Inheriting from both parents the intellectual faculties which she so nobly exercised, her work has been ended in the very noontide of life by premature failure of health; and the long exile she endured for the sake of a better climate has failed to arrest, though it delayed, the doom foretold by her physicians. To that exile we owe the most popular, perhaps, of her contributions to the literature of her country, “Letters from the Cape,” and “Letters from Egypt,” the latter more especially interesting from the vivid, life-like descriptions of the people among whom she dwelt, her aspirations for their better destiny, and the complete amalgamation of her own pursuits and interests with theirs. She was a settler, not a traveller among them. Unlike Lady Hester Stanhope, whose fantastic and half-insane notions of rulership and superiority have been so often recorded for our amazement, Lady Duff Gordon kept the simple frankness of heart and desire to be of service to her fellow-creatures without a thought of self or a taint of vanity in her intercourse with them. Not for lack of flattery or of real enthusiastic gratitude on their part. It is known that when at Thebes, on more than one of her journeys, the women raised the “cry of joy” as she passed along, and the people flung branches and raiment on her path, as in the old Biblical descriptions of Eastern life. The source of her popularity was in the liberal kindliness of spirit with which she acted on all occasions, more especially towards those she considered the victims of bad government and oppressive laws. She says of herself: “one’s pity becomes a perfect passion when one sits among the people as I do, and sees all they endure. Least of all can I forgive those among Europeans and Christians who can help to break these bruised reeds.” And again: “Would that I could excite the interest of my country in their suffering! Some conception of the value of public opinion in England has penetrated even here.” Sympathizing, helping, doctoring their sick, teaching their children, learning the language, Lady Duff Gordon lived in Egypt, and in Egypt she has died, leaving a memory of her greatness and goodness such as no other European woman ever acquired in that country. It is touching to trace her lingering hopes of life and amended health in her letters to her husband and her mother, and to see how, as they faded out, there rose over those hopes the grander light of fortitude and submission to the will of God.

‘Gradually—how gradually the limits of this notice forbid us to follow—hope departs, and she begins bravely to face the inevitable destiny. And then comes the end of all, the strong yet tender announcement of her own conviction that there would be no more meetings, but a grave opened to receive her in a foreign land.

‘“Dearest Alick,

‘“Do not think of coming here, as you dread the climate. Indeed, it would be almost too painful to me to part from you again; and as it is, I can wait patiently for the end, among people who are kind and loving enough to be comfortable without too much feeling of the pain of parting. The leaving Luxor was rather a distressing scene, as they did not think to see me again. The kindness of all the people was really touching, from the Cadi, who made ready my tomb among his own family, to the poorest fellaheen.”

‘Such are the tranquil and kindly words with which she prefaces her death. Those who remember her in her youth and beauty, before disease rather than time had altered the pale heroic face, and bowed the slight, stately figure, may well perceive some strange analogy between soul and body in the Spartan firmness which enabled her to pen that last farewell so quietly.

‘But to the last her thought was for others, and for the services she could render. In this very letter, written, as it were, on the verge of the tomb, she speaks with gratitude and gladness of the advancement of her favourite attendant, Omar. This Omar had been recommended to her by the janissary of the American Consul-General, and so far back as 1862, when in Alexandria, she mentions having engaged him, and his hopeful prophecy of the good her Nile life is to do her. “My cough is bad; but Omar says I shall lose it and ‘eat plenty’ as soon as I see a crocodile.”

‘Omar “could not leave her,” and he had his reward. One of the last events in the life of this gifted and liberal-minded Englishwoman was the visit to her dahabeeyeh, or Nile boat, of the Prince and Princess of Wales. Then poor Omar’s simple and faithful service to his dying mistress was rewarded in a way he could scarcely have dreamt; and Lady Duff Gordon thus relates the incident: “Omar sends you his heartfelt thanks, and begs the boat may remain registered at the Consulate in your name, as a protection, for his use and benefit. The Prince has appointed him his dragoman, but he is sad enough, poor fellow! all his prosperity does not console him for the loss of “the mother he found in the world.” Mahomed at Luxor wept bitterly, and said: “Poor I—poor my children—poor all the people!” and kissed my hand passionately; and the people at Esneh asked leave to touch me “for a blessing,” and everyone sent delicate bread and their best butter and vegetables and lambs. They are kinder than ever now that I can no longer be of any use to them. If I live till September I will go up to Esneh, where the air is softest and I cough less; I would rather die among my own people on the Saeed than here. Can you thank the Prince for Omar, or shall I write? He was most pleasant and kind, and the Princess too; she is the most perfectly simple-mannered girl I ever saw; she does not even try to be civil like other great people, but asks blunt questions and looks at one so heartily with her clear, honest eyes, that she must win all hearts. They were more considerate than any people I have seen, and the Prince, instead of being gracious, was, if I may say so, quite respectful in manner: he is very well bred and pleasant, and has, too, the honest eyes that make one sure he has a kind heart. My sailors were so proud at having the honour of rowing him in our own boat and of singing to him. I had a very good singer in the boat.”

‘Long will her presence be remembered and wept for among the half-civilized friends of her exile, the poor, the sick, the needy and the oppressed. She makes the gentle, half-playful boast in one of her letters from the Nile that she is “very popular,” and has made many cures as a Hakeem, or doctor, and that a Circassian had sat up with a dying Englishman because she had nursed his wife.

‘The picture of the Circassian sitting up with the dying Englishman because an English lady had nursed his wife is infinitely touching, and had its parallel in the speech of an old Scottish landlady known to the writer of this notice, whose son had died in the West Indies among strangers. “And they were so good to him,” said she, “that I vowed if ever I had a lodger sick I would do my best for that stranger in remembrance.” In remembrance! Who shall say what seeds of kindly intercommunion that dying Englishwoman of whom and of whose works we have been speaking may have planted in the arid Eastern soil? Or what “bread she may have cast” on those Nile waters, “which shall be found again after many days”? “Out of evil cometh good,” and certainly out of her sickness and suffering good came to all within her influence.

‘Lady Duff Gordon’s printed works were many. She was an excellent German scholar, and had the advantage in her translations from that difficult language of her labours being shared by her husband. Ranke, Niebuhr, Feuerbach, Moltke, and others, owe their introduction to our English-reading public to the industry and talent of her pen. She was also a classic scholar of no mean pretensions. Perhaps no woman of our own time, except Mrs. Somerville and Mrs. Browning in their very different styles, combined so much erudition with so much natural ability. She was the daughter of Mr. Austin, the well-known professor of jurisprudence, and his gifted wife, Sarah Austin, whose name is familiar to thousands of readers, and whose social brilliancy is yet remembered with extreme admiration and regret by the generation immediately preceding our own.

‘That Lucie, Lady Duff Gordon, inherited the best of the intellect and qualities of both these parents will, we think, hardly be disputed, and she had besides, of her own, a certain generosity of spirit, a widespread sympathy for humanity in general, without narrowness or sectarianism, which might well prove her faith modelled on the sentence which appeals too often in vain from the last page of the printed Bible to resenting and dissenting religionists, “Multæ terricolis linguæ, cœlestibus una.”’

The last two years of my mother’s life were one long struggle against deadly disease. The last winter was cheered by the presence of my brother, but at her express desire he came home in early summer to continue his studies, and my father and I were going out to see her, when the news came of her death at Cairo on July 14, 1869. Her desire had been to be among her ‘own people’ at Thebes, but when she felt she would never see Luxor again, she gave orders to be buried as quietly as possible in the cemetery at Cairo. The memory of her talent, simplicity, stately beauty, and extraordinary eloquence, and her almost passionate pity for any oppressed creature, will not easily fade. She bore great pain, and what was almost a greater trial, absence from her husband, her little daughter Urania, and her many friends, uncomplainingly, gleaning what consolation she could by helping her poor Arab neighbours, who adored her, and have not, I am told, forgotten the ‘Great Lady’ who was so good to them.

The first volume of Lady Duff Gordon’s ‘Letters from Egypt’ was published by Messrs. Macmillan and Co. in May, 1865, with a preface by her mother, Mrs. Austin, who edited them, and was obliged to omit much that might have given offence and made my mother’s life uncomfortable—to say the least—in Egypt. Before the end of the year the book went through three editions.

In 1875 a volume containing the ‘Last Letters from Egypt,’ to which were added ‘Letters from the Cape,’ reprinted from ‘Vacation Tourists’ (1864), with a Memoir of my mother by myself, was published by Messrs. Macmillan and Co. A second edition appeared in 1876.

I have now copied my mother’s letters as they were written, omitting only the purely family matter which is of no interest to the public. Edward Lear’s drawing of Luxor was printed in ‘Three Generations of Englishwomen,’ edited by Mrs. Ross, but the other illustrations are now reproduced for the first time.

The names of villages alluded to in the ‘Letters’ have been spelt as in the Atlas published by the Egyptian Exploration Fund.

janet ross.

LETTERS FROM EGYPT

November 11, 1862: Mrs. Austin

To Mrs. Austin.

Grand Cairo,
Tuesday, November 11, 1862.

Dearest Mutter,

I write to you out of the real Arabian Nights. Well may the Prophet (whose name be exalted) smile when he looks on Cairo. It is a golden existence, all sunshine and poetry, and, I must add, kindness and civility. I came up last Thursday by railway with the American Consul-General, a charming person, and had to stay at this horrid Shepheard’s Hotel. But I do little but sleep here. Hekekian Bey, a learned old Armenian, takes care of me every day, and the Amerian Vice-Consul is my sacrifice. I went on Sunday to his child’s christening, and heard Sakna, the ‘Restorer of Hearts.’ She is wonderfully like Rachel, and her singing is hinreisend from expression and passion. Mr. Wilkinson (the Consul) is a Levantine, and his wife Armenian, so they had a grand fantasia; people feasted all over the house and in the street. Arab music schmetterte, women yelled the zaghareet, black servants served sweetmeats, pipes, and coffee, and behaved as if they belonged to the company, and I was strongly under the impression that I was at Nurreddin’s wedding with the Vizier’s daughter. Yesterday I went to Heliopolis with Hekekian Bey and his wife, and visited an Armenian country lady close by.

My servant Omar turns out a jewel. He has déterré an excellent boat for the Nile voyage, and I am to be mistress of a captain, a mate, eight men and a cabin boy for £25 a month. I went to Boulak, the port of Cairo, and saw various boats, and admired the way in which the English travellers pay for their insolence and caprices. Similar boats cost people with dragomans £50 to £65. But, then, ‘I shall lick the fellows,’ etc., is what I hear all round. The dragoman, I conclude, pockets the difference. The owner of the boat, Sid Achmet el-Berberi, asked £30, whereupon I touched my breast, mouth and eyes, and stated through Omar that I was not, like other Ingeleez, made of money, but would give £20. He then showed another boat at £20, very much worse, and I departed (with fresh civilities) and looked at others, and saw two more for £20; but neither was clean, and neither had a little boat for landing. Meanwhile Sid Achmet came after me and explained that, if I was not like other Ingeleez in money, I likewise differed in politeness, and had refrained from abuse, etc., etc., and I should have the boat for £25. It was so very excellent in all fittings, and so much larger, that I thought it would make a great difference in health, so I said if he would go before the American Vice-Consul (who is looked on as a sharp hand) and would promise all he said to me before him, it should be well.

Mr. Thayer, the American Consul-General, gives me letters to every consular agent depending on him; and two Coptic merchants whom I met at the fantasia have already begged me to ‘honour their houses.’ I rather think the poor agents, who are all Armenians and Copts, will think I am the republic in person. The weather has been all this time like a splendid English August, and I hope I shall get rid of my cough in time, but it has been very bad. There is no cold at night here as at the Cape, but it is nothing like so clear and bright.

Omar took Sally sightseeing all day while I was away, into several mosques; in one he begged her to wait a minute while he said a prayer. They compare notes about their respective countries and are great friends; but he is put out at my not having provided her with a husband long ago, as is one’s duty towards a ‘female servant,’ which almost always here means a slave.

Of all the falsehoods I have heard about the East, that about women being old hags at thirty is the biggest. Among the poor fellah women it may be true enough, but not nearly as much as in Germany; and I have now seen a considerable number of Levantine ladies looking very handsome, or at least comely, till fifty. Sakna, the Arab Grisi, is fifty-five—an ugly face, I am told (she was veiled and one only saw the eyes and glimpses of her mouth when she drank water), but the figure of a leopard, all grace and beauty, and a splendid voice of its kind, harsh but thrilling like Malibran’s. I guessed her about thirty, or perhaps thirty-five. When she improvised, the finesse and grace of her whole Wesen were ravishing. I was on the point of shouting out ‘Wallah!’ as heartily as the natives. The eight younger Halmeh (i.e., learned women, which the English call Almeh and think is an improper word) were ugly and screeched. Sakna was treated with great consideration and quite as a friend by the Armenian ladies with whom she talked between her songs. She is a Muslimeh and very rich and charitable; she gets £50 for a night’s singing at least.

It would be very easy to learn colloquial Arabic, as they all speak with such perfect distinctness that one can follow the sentences and catch the words one knows as they are repeated. I think I know forty or fifty words already, besides my ‘salaam aleikum’ and ‘backsheesh.’

The reverse of the brilliant side of the medal is sad enough: deserted palaces, and crowded hovels scarce good enough for pigstyes. ‘One day man see his dinner, and one other day none at all,’ as Omar observes; and the children are shocking from bad food, dirt and overwork, but the little pot-bellied, blear-eyed wretches grow up into noble young men and women under all their difficulties. The faces are all sad and rather what the Scotch call ‘dour,’ not méchant at all, but harsh, like their voices. All the melody is in walk and gesture; they are as graceful as cats, and the women have exactly the ‘breasts like pomegranates’ of their poetry. A tall Bedaween woman came up to us in the field yesterday to shake hands and look at us. She wore a white sackcloth shift and veil, und weiter nichts, and asked Mrs. Hekekian a good many questions about me, looked at my face and hands, but took no notice of my rather smart gown which the village women admired so much, shook hands again with the air of a princess, wished me health and happiness, and strode off across the graveyard like a stately ghost. She was on a journey all alone, and somehow it looked very solemn and affecting to see her walking away towards the desert in the setting sun like Hagar. All is so Scriptural in the country here. Sally called out in the railroad, ‘There is Boaz, sitting in the cornfield’; and so it was, and there he has sat for how many thousand years,—and Sakna sang just like Miriam in one war-song.

Wednesday.—My contract was drawn up and signed by the American Vice-Consul to-day, and my Reis kissed my hand in due form, after which I went to the bazaar to buy the needful pots and pans. The transaction lasted an hour. The copper is so much per oka, the workmanship so much; every article is weighed by a sworn weigher and a ticket sent with it. More Arabian Nights. The shopkeeper compares notes with me about numerals, and is as much amused as I. He treats me to coffee and a pipe from a neighbouring shop while Omar eloquently depreciates the goods and offers half the value. A water-seller offers a brass cup of water; I drink, and give the huge sum of twopence, and he distributes the contents of his skin to the crowd (there always is a crowd) in my honour. It seems I have done a pious action. Finally a boy is called to carry the batterie de cuisine, while Omar brandishes a gigantic kettle which he has picked up a little bruised for four shillings. The boy has a donkey which I mount astride à l’Arabe, while the boy carries all the copper things on his head. We are rather a grand procession, and quite enjoy the fury of the dragomans and other leeches who hang on the English at such independent proceedings, and Omar gets reviled for spoiling the trade by being cook, dragoman, and all in one.

I went this morning with Hekekian Bey to the two earliest mosques. The Touloun is exquisite—noble, simple, and what ornament there is is the most delicate lacework and embossing in stone and wood. This Arab architecture is even more lovely than our Gothic. The Touloun is now a vast poorhouse, a nest of paupers. I went into three of their lodgings. Several Turkish families were in a large square room neatly divided into little partitions with old mats hung on ropes. In each were as many bits of carpet, mat and patchwork as the poor owner could collect, and a small chest and a little brick cooking-place in one corner of the room with three earthern pipkins for I don’t know how many people;—that was all—they possess no sort of furniture, but all was scrupulously clean and no bad smell whatever. A little boy seized my hand and showed where he slept, ate and cooked with the most expressive pantomime. As there were women, Hekekian could not come in, but when I came out an old man told us they received three loaves (cakes as big as a sailor’s biscuit), four piastres a month—i.e., eightpence per adult—a suit of clothes a year, and on festive occasions lentil soup. Such is the almshouse here. A little crowd belonging to the house had collected, and I gave sixpence to an old man, who transferred it to the first old man to be divided among them all, ten or twelve people at least, mostly blind or lame. The poverty wrings my heart. We took leave with salaams and politeness like the best society, and then turned into an Arab hut stuck against the lovely arches. I stooped low under the door, and several women crowded in. This was still poorer, for there were no mats or rags of carpet, a still worse cooking-place, a sort of dog-kennel piled up of loose stones to sleep in, which contained a small chest and the print of human forms on the stone floor. It was, however, quite free from dust, and perfectly sweet. I gave the young woman who had led me in sixpence, and here the difference between Turk and Arab appeared. The division of this created a perfect storm of noise, and we left the five or six Arab women out-shrieking a whole rookery. I ought to say that no one begged at all.

Friday.—I went to-day on a donkey to a mosque in the bazaar, of what we call Arabesque style, like the Alhambra, very handsome. The Kibleh was very beautiful, and as I was admiring it Omar pulled a lemon out of his breast and smeared it on the porphyry pillar on one side of the arch, and then entreated me to lick it. It cures all diseases. The old man who showed the mosque pulled eagerly at my arm to make me perform this absurd ceremony, and I thought I should have been forced to do it. The base of the pillar was clogged with lemon-juice. I then went to the tombs of the Khalìfah; one of the great ones had such arches and such wondrous cupolas but all in ruins. There are scores of these noble buildings, any one of which is a treasure, falling to decay. The next, strange to say, was in perfect repair. I got off the donkey, and Omar fidgeted and hesitated a little and consulted with a woman who had the key. As there were no overshoes I pulled my boots off, and was rewarded by seeing the footprints of Mohammed on two black stones, and a lovely little mosque, a sort of Sainte Chapelle. Omar prayed with ardent fervour and went out backwards, saluting the Prophet aloud. To my surprise the woman was highly pleased with sixpence, and did not ask for more. When I remarked this, Omar said that no Frank had ever been inside to his knowledge. A mosque-keeper of the sterner sex would not have let me in. I returned home through endless streets and squares of Moslem tombs, those of the Memlooks among them. It was very striking; and it was getting so dark that I thought of Nurreddin Bey, and wondered if a Jinn would take me anywhere if I took up my night’s lodging in one of the comfortable little cupola-covered buildings.

My Coptic friend has just called in to say that his brother expects me at Kenneh. I find nothing but civility and a desire to please. My boat is the Zint el Bachreyn, and I carry the English flag and a small American distinguishing pennant as a signal to my consular agents. We sail next Wednesday. Good-bye for the present, dearest Mutter.

November 21, 1862: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Boat off Embabeh,
November 21, 1862.

Dearest Alick,

We embarked yesterday, and after the fashion of Eastern caravans are abiding to-day at a village opposite Cairo; it is Friday, and therefore would be improper and unlucky to set out on our journey. The scenes on the river are wonderfully diverting and curious, so much life and movement. But the boatmen are sophisticated; my crew have all sported new white drawers in honour of the Sitti Ingleezee’s supposed modesty—of course compensation will be expected. Poor fellows! they are very well mannered and quiet in their rags and misery, and their queer little humming song is rather pretty, ‘Eyah Mohammad, eyah Mohammad,’ ad infinitum, except when an energetic man cries ‘Yallah!’—i.e., ‘O God!’—which means ‘go it’ in everyday life. Omar is gone to fetch one or two more ‘unconsidered trifles,’ and I have been explaining the defects to be remedied in the cabin door, broken window, etc., to my Reis with the help of six words of Arabic and dumb show, which they understand and answer with wonderful quickness.

The air on the river is certainly quite celestial—totally unlike the damp, chilly feeling of the hotel and Frank quarter of Cairo. The Isbekeeyeh, or public garden, where all the Franks live, was a lake, I believe, and is still very damp.

I shall go up to the second Cataract as fast as possible, and return back at leisure. Hekekian Bey came to take leave yesterday, and lent me several books; pray tell Senior what a kindness his introduction was. It would have been rather dismal in Cairo—if one could be dismal there—without a soul to speak to. I was sorry to know no Turks or Arabs, and have no opportunity of seeing any but the tradesman of whom I bought my stores but that was very amusing. The young man of whom I bought my finjaans was so handsome, elegant and melancholy that I know he was the lover of the Sultan’s favourite slave. How I wish you were here to enjoy all this, so new, so beautiful, and yet so familiar, life—and you would like the people, poor things! they are complete children, but amiable children.

I went into the village here, where I was a curiosity, and some women took me into their houses and showed me their sleeping-place, cookery, poultry, etc.; and a man followed me to keep off the children, but no backsheesh was asked for, which showed that Europeans were rare there. The utter destitution is terrible to see, though in this climate of course it matters less, but the much-talked-of dirt is simply utter poverty. The poor souls are as clean as Nile mud and water will make their bodies, and they have not a second shirt, or any bed but dried mud.

Give my love to my darlings, and don’t be uneasy if you don’t get letters. My cough has been better now for five days without a bad return of it, so I hope it is really better; it is the first reprieve for so long. The sun is so hot, a regular broil, November 21, and all doors and windows open in the cabin—a delicious breeze.

November 30, 1862: Mrs. Austin

To Mrs. Austin.

Feshn,
Monday, November 30, 1862.

Dearest Mutter,

I have now been enjoying this most delightful way of life for ten days, and am certainly much better. I begin to eat and sleep again, and cough less. My crew are a great amusement to me. They are mostly men from near the first Cataract above Assouan, sleek-skinned, gentle, patient, merry black fellows. The little black Reis is the very picture of good-nature and full of fun, ‘chaffing’ the girls as we pass the villages, and always smiling. The steersman is of lighter complexion, also very cheery, but decidedly pious. He prays five times a day and utters ejaculations to the apostle Rusool continually. He hurt his ankle on one leg and his instep on the other with a rusty nail, and they festered. I dressed them with poultices, and then with lint and strapping, with perfect success, to the great admiration of all hands, and he announced how much better he felt, ‘Alhamdulillah, kieth-el-hairack khateer ya Sitti’ (Praise be to God and thanks without end O Lady), and everyone echoed, ‘kieth-el-hairack khateer.’ The most important person is the ‘weled’—boy—Achmet. The most merry, clever, omnipresent little rascal, with an ugly little pug face, a shape like an antique Cupid, liberally displayed, and a skin of dark brown velvet. His voice, shrill and clear, is always heard foremost; he cooks for the crew, he jumps overboard with the rope and gives advice on all occasions, grinds the coffee with the end of a stick in a mortar, which he holds between his feet, and uses the same large stick to walk proudly before me, brandishing it if I go ashore for a minute, and ordering everybody out of the way. ‘Ya Achmet!’ resounds all day whenever anybody wants anything, and the ‘weled’ is always ready and able. My favourite is Osman, a tall, long-limbed black who seems to have stepped out of a hieroglyphical drawing, shirt, skull-cap and all. He has only those two garments, and how anyone contrives to look so inconceivably ‘neat and respectable’ (as Sally truly remarked) in that costume is a mystery. He is always at work, always cheerful, but rather silent—in short, the able seaman and steady, respectable ‘hand’ par excellence. Then we have El Zankalonee from near Cairo, an old fellow of white complexion and a valuable person, an inexhaustible teller of stories at night and always en train, full of jokes and remarkable for a dry humour much relished by the crew. I wish I understood the stories, which sound delightful, all about Sultans and Efreets, with effective ‘points,’ at which all hands exclaim ‘Mashallah!’ or ‘Ah!’ (as long as you can drawl it). The jokes, perhaps, I may as well be ignorant of. There is a certain Shereef who does nothing but laugh and work and be obliging; helps Omar with one hand and Sally with the other, and looks like a great innocent black child. The rest of the dozen are of various colours, sizes and ages, some quite old, but all very quiet and well-behaved.

We have had either dead calm or contrary wind all the time and the men have worked very hard at the tow-rope. On Friday I proclaimed a halt in the afternoon at a village at prayer-time for the pious Muslims to go to the mosque; this gave great satisfaction, though only five went, Reis, steersman, Zankalonee and two old men. The up-river men never pray at all, and Osman occupied himself by buying salt out of another boat and stowing it away to take up to his family, as it is terribly dear high up the river. At Benisouef we halted to buy meat and bread, it is comme qui dirait an assize town, there is one butcher who kills one sheep a day. I walked about the streets escorted by Omar in front and two sailors with huge staves behind, and created a sensation accordingly. It is a dull little country town with a wretched palace of Said Pasha. On Sunday we halted at Bibbeh, where I caught sight of a large Coptic church and sallied forth to see whether they would let me in. The road lay past the house of the headman of the village, and there ‘in the gate’ sat a patriarch, surrounded by his servants and his cattle. Over the gateway were crosses and queer constellations of dots, more like Mithraic symbols than anything Christian, but Girgis was a Copt, though the chosen head of the Muslim village. He rose as I came up, stepped out and salaamed, then took my hand and said I must go into his house before I saw the church and enter the hareem. His old mother, who looked a hundred, and his pretty wife, were very friendly; but, as I had to leave Omar at the door, our talk soon came to an end, and Girgis took me out into the divan, without the sacred precincts of the hareem. Of course we had pipes and coffee, and he pressed me to stay some days, to eat with him every day and to accept all his house contained. I took the milk he offered, and asked him to visit me in the boat, saying I must return before sunset when it gets cold, as I was ill. The house was a curious specimen of a wealthy man’s house—I could not describe it if I tried, but I felt I was acting a passage of the Old Testament. We went to the church, which outside looked like nine beehives in a box. Inside, the nine domes resting on square pillars were very handsome. Girgis was putting it into thorough repair at his own expense, and it will cost a good deal, I think, to repair and renew the fine old wood panelling of such minute and intricate workmanship. The church is divided by three screens; one in front of the eastern three domes is impervious and conceals the holy of holies. He opened the horseshoe door for me to look in, but explained that no Hareem might cross the threshold. All was in confusion owing to the repairs which were actively going on without the slightest regard to Sunday; but he took up a large bundle, kissed it, and showed it me. What it contained I cannot guess, and I scrupled to inquire through a Muslim interpreter. To the right of this sanctum is the tomb of a Muslim saint! enclosed under the adjoining dome. Here we went in and Girgis kissed the tomb on one side while Omar salaamed it on the other—a pleasant sight. They were much more particular about our shoes than in the mosques. Omar wanted to tie handkerchiefs over my boots like at Cairo, but the priest objected and made me take them off and march about in the brick and mortar rubbish in my stockings. I wished to hear the service, but it was not till sunset, and, as far as I could make out, not different on Sunday to other days. The Hareems are behind the screen furthest removed from the holy screen, behind a third screen where also was the font, locked up and shaped like a Muslim tomb in little. (Hareem is used here just like the German Frauenzimmer, to mean a respectable woman. Girgis spoke of me to Omar as ‘Hareem.’) The Copts have but one wife, but they shut her up much closer than the Arabs. The children were sweetly pretty, so unlike the Arab brats, and the men very good-looking. They did not seem to acknowledge me at all as a co-religionnaire, and asked whether we of the English religion did not marry our brothers and sisters.

The priest then asked me to drink coffee at his house close by, and there I ‘sat in the gate’—i.e., in a large sort of den raised 2 feet from the ground and matted, to the left of the gate. A crowd of Copts collected and squatted about, and we were joined by the mason who was repairing the church, a fine, burly, rough-bearded old Mussulman, who told how the Sheykh buried in the church of Bibbeh had appeared to him three nights running at Cairo and ordered him to leave his work and go to Bibbeh and mend his church, and how he came and offered to do so without pay if the Copts would find the materials. He spoke with evident pride, as one who had received a Divine command, and the Copts all confirmed the story and everyone was highly gratified by the miracle. I asked Omar if he thought it was all true, and he had no doubt of it. The mason he knew to be a respectable man in full work, and Girgis added that he had tried to get a man to come for years for the purpose without success. It is not often that a dead saint contrives to be equally agreeable to Christians and Mussulmans, and here was the staunch old ‘true believer’ working away in the sanctuary which they would not allow an English fellow-Christian to enter.

Whilst we sat hearing all these wonders, the sheep and cattle pushed in between us, coming home at eve. The venerable old priest looked so like Father Abraham, and the whole scene was so pastoral and Biblical that I felt quite as if my wish was fulfilled to live a little a few thousands of years ago. They wanted me to stay many days, and then Girgis said I must stop at Feshn where he had a fine house and garden, and he would go on horseback and meet me there, and would give me a whole troop of Fellaheen to pull the boat up quick. Omar’s eyes twinkled with fun as he translated this, and said he knew the Sitt would cry out, as she always did about the Fellaheen, as if she were hurt herself. He told Girgis that the English customs did not allow people to work without pay, which evidently seemed very absurd to the whole party.

Gebel Sheyk Embarak,
Thursday.

I stopped last night at Feshn, but finding this morning that my Coptic friends were not expected till the afternoon, I would not spend the whole day, and came on still against wind and stream. If I could speak Arabic I should have enjoyed a few days with Girgis and his family immensely, to learn their Ansichten a little; but Omar’s English is too imperfect to get beyond elementary subjects. The thing that strikes me most is the tolerant spirit that I see everywhere. They say ‘Ah! it is your custom,’ and express no sort of condemnation, and Muslims and Christians appear perfectly good friends, as my story of Bibbeh goes to prove. I have yet to see the much-talked-of fanaticism, at present I have not met with a symptom of it. There were thirteen Copt families at Bibbeh and a considerable Muslim population, who had elected Girgis their headman and kissed his hand very heartily as our procession moved through the streets. Omar said he was a very good man and much liked.

The villages look like slight elevations in the mud banks cut into square shapes. The best houses have neither paint, whitewash, plaster, bricks nor windows, nor any visible roofs. They don’t give one the notion of human dwellings at all at first, but soon the eye gets used to the absence of all that constitutes a house in Europe, the impression of wretchedness wears off, and one sees how picturesque they are, with palm-trees and tall pigeon-houses, and here and there the dome over a saint’s tomb. The men at work on the river-banks are exactly the same colour as the Nile mud, with just the warmer hue of the blood circulating beneath the skin. Prometheus has just formed them out of the universal material at hand, and the sun breathed life into them. Poor fellows—even the boatmen, ragged crew as they are—say ‘Ah, Fellaheen!’ with a contemptuous pity when they see me watch the villagers at work.

The other day four huge barges passed us towed by a steamer and crammed with hundreds of the poor souls torn from their homes to work at the Isthmus of Suez, or some palace of the Pasha’s, for a nominal piastre a day, and find their own bread and water and cloak. One of my crew, Andrasool, a black savage whose function is always to jump overboard whenever the rope gets entangled or anything is wanted, recognised some relations of his from a village close to Assouan. There was much shouting and poor Andrasool looked very mournful all day. It may be his turn next. Some of the crew disloyally remarked that they were sure the men there wished they were working for a Sitti Ingleez, as Andrasool told them he was. Think too what splendid pay it must be that the boat-owner can give out of £25 a month to twelve men, after taking his own profits, the interest of money being enormous.

When I call my crew black, don’t think of negroes. They are elegantly-shaped Arabs and all gentlemen in manners, and the black is transparent, with amber reflets under it in the sunshine; a negro looks blue beside them. I have learned a great deal that is curious from Omar’s confidences, who tells me his family affairs and talks about the women of his family, which he would not to a man. He refused to speak to his brother, a very grand dragoman, who was with the Prince of Wales, and who came up to us in the hotel at Cairo and addressed Omar, who turned his back on him. I asked the reason, and Omar told me how his brother had a wife, ‘An old wife, been with him long time, very good wife.’ She had had three children—all dead. All at once the dragoman, who is much older than Omar, declared he would divorce her and marry a young woman. Omar said, ‘No, don’t do that; keep her in your house as head of your home, and take one of your two black slave girls as your Hareem.’ But the other insisted, and married a young Turkish wife; whereupon Omar took his poor old sister-in-law to live with him and his own young wife, and cut his grand brother dead. See how characteristic!—the urging his brother to take the young slave girl ‘as his Hareem,’ like a respectable man—that would have been all right; but what he did was ‘not good.’ I’ll trouble you (as Mrs. Grote used to say) to settle these questions to everyone’s satisfaction. I own Omar seemed to me to take a view against which I had nothing to say. His account of his other brother, a confectioner’s household with two wives, was very curious. He and they, with his wife and sister-in-law, all live together, and one of the brother’s wives has six children—three sleep with their own mother and three with their other mother—and all is quite harmonious.

Siout,
December 10.

I could not send a letter from Minieh, where we stopped, and I visited a sugar manufactory and a gentlemanly Turk, who superintended the district, the Moudir. I heard a boy singing a Zikr (the ninety-nine attributes of God) to a set of dervishes in a mosque, and I think I never heard anything more beautiful and affecting. Ordinary Arab singing is harsh and nasal, but it can be wonderfully moving. Since we left Minieh we have suffered dreadfully from the cold; the chickens died of it, and the Arabs look blue and pinched. Of course it is my weather and there never was such cold and such incessant contrary winds known. To-day was better, and Wassef, a Copt here, lent me his superb donkey to go up to the tomb in the mountain. The tomb is a mere cavern, so defaced, but the view of beautiful Siout standing in the midst of a loop of the Nile was ravishing. A green deeper and brighter than England, graceful minarets in crowds, a picturesque bridge, gardens, palm-trees, then the river beyond it, the barren yellow cliffs as a frame all around that. At our feet a woman was being carried to the grave, and the boys’ voices rang out the Koran full and clear as the long procession—first white turbans and then black veils and robes—wound along. It is all a dream to me. You can’t think what an odd effect it is to take up an English book and read it and then look up and hear the men cry, ‘Yah Mohammad.’ ‘Bless thee, Bottom, how art thou translated;’ it is the reverse of all one’s former life when one sat in England and read of the East. ‘Und nun sitz ich mitten drein’ in the real, true Arabian Nights, and don’t know whether ‘I be I as I suppose I be’ or not.

Tell Alick the news, for I have not written to any but you. I do so long for my Rainie. The little Copt girls are like her, only pale; but they don’t let you admire them for fear of the evil-eye.

December 20, 1862: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Thebes,
December 20, 1862.

Dear Alick,

I have had a long, dawdling voyage up here, but enjoyed it much, and have seen and heard many curious things. I only stop here for letters and shall go on at once to Wady Halfeh, as the weather is very cold still, and I shall be better able to enjoy the ruins when I return about a month hence, and shall certainly prefer the tropics now. I can’t describe the kindness of the Copts. The men I met at a party in Cairo wrote to all their friends and relations to be civil to me. Wassef’s attentions consisted first in lending me his superb donkey and accompanying me about all day. Next morning arrived a procession headed by his clerk, a gentlemanly young Copt, and consisting of five black memlooks carrying a live sheep, a huge basket of the most delicious bread, a pile of cricket-balls of creamy butter, a large copper caldron of milk and a cage of poultry. I was confounded, and tried to give a good baksheesh to the clerk, but he utterly declined. At Girgeh one Mishrehgi was waiting for me, and was in despair because he had only time to get a few hundred eggs, two turkeys, a heap of butter and a can of milk. At Keneh one Issa (Jesus) also lent a donkey, and sent me three boxes of delicious Mecca dates, which Omar thought stingy. Such attentions are agreeable here where good food is not to be had except as a gift. They all made me promise to see them again on my return and dine at their houses, and Wassef wanted to make a fantasia and have dancing girls. How you would love the Arab women in the country villages. I wandered off the other day alone, while the men were mending the rudder, and fell in with a troop of them carrying water-jars—such sweet, graceful beings, all smiles and grace. One beautiful woman pointed to the village and made signs of eating and took my hand to lead me. I went with her, admiring them as they walked. Omar came running after and wondered I was not afraid. I laughed, and said they were much too pretty and kindly-looking to frighten anyone, which amused them immensely when he told them so. They all wanted me to go and eat in their houses, and I had a great mind to it, but the wind was fair and the boat waiting, so I bid my beautiful friends farewell. They asked if we wanted anything—milk or eggs—for they would give it with pleasure, it was not their custom to sell things, they said, I offered a bit of money to a little naked child, but his mother would not let him take it. I shall never forget the sweet, engaging creatures at that little village, or the dignified politeness of an old weaver whose loom I walked in to look at, and who also wished to ‘set a piece of bread before me.’ It is the true poetical pastoral life of the Bible in the villages where the English have not been, and happily they don’t land at the little places. Thebes has become an English watering-place. There are now nine boats lying here, and the great object is to do the Nile as fast as possible. It is a race up to Wady Halfeh or Assouan. I have gained so much during this month that I hope the remaining three will do real good, as the weather will improve with the new year they tell me. All the English stay here and ‘make Christmas,’ as Omar calls it, but I shall go on and do my devotions with the Copts at Esneh or Edfou. I found that their seeming disinclination to let one attend their service arose from an idea that we English would not recognise them as Christians. I wrote a curious story of a miracle to my mother, I find that I was wrong about the saint being a Mussulman (and so is Murray); he is no less than Mar Girghis, our own St. George himself. Why he selected a Mussulman mason I suppose he best knows.

In a week I shall be in Nubia. Some year we must all make this voyage; you would revel in it. Kiss my darlings for me.

February 11, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Thebes,
February 11, 1863.

Dearest Alick,

On arriving here last night I found one letter from you, dated December 10, and have received nothing else. Pray write again forthwith to Cairo where I hope to stay some weeks. A clever old dragoman I met at Philæ offers to lend me furniture for a lodging or a tent for the desert, and when I hesitated he said he was very well off and it was not his business to sell things, but only to be paid for his services by rich people, and that if I did not accept it as he meant it he should be quite hurt. This is what I have met with from everything Arab—nothing but kindness and politeness. I shall say farewell to Egypt with real feeling; among other things, it will be quite a pang to part with Omar who has been my shadow all this time and for whom I have quite an affection, he is so thoroughly good and amiable.

I am really much better I hope and believe, though only within the last week or two. We have had the coldest winter ever known in Nubia, such bitter north-east winds, but when the wind by great favour did not blow, the weather was heavenly. If the millennium really does come I shall take a good bit of mine on the Nile. At Assouan I had been strolling about in that most poetically melancholy spot, the granite quarry of old Egypt and burial-place of Muslim martyrs, and as I came homewards along the bank a party of slave merchants, who had just loaded their goods for Senaar from the boat on the camels, asked me to dinner, and, oh! how delicious it felt to sit on a mat among the camels and strange bales of goods and eat the hot tough bread, sour milk and dates, offered with such stately courtesy. We got quite intimate over our leather cup of sherbet (brown sugar and water), and the handsome jet-black men, with features as beautiful as those of the young Bacchus, described the distant lands in a way which would have charmed Herodotus. They proposed to me to join them, ‘they had food enough,’ and Omar and I were equally inclined to go. It is of no use to talk of the ruins; everybody has said, I suppose, all that can be said, but Philæ surpassed my expectations. No wonder the Arab legends of Ans el Wogood are so romantic, and Abou Simbel and many more. The scribbling of names is quite infamous, beautiful paintings are defaced by Tomkins and Hobson, but worst of all Prince Pückler Muskau has engraved his and his Ordenskreuz in huge letters on the naked breast of that august and pathetic giant who sits at Abou Simbel. I wish someone would kick him for his profanity.

I have eaten many odd things with odd people in queer places, dined in a respectable Nubian family (the castor-oil was trying), been to a Nubian wedding—such a dance I saw. Made friends with a man much looked up to in his place (Kalabshee—notorious for cutting throats), inasmuch as he had killed several intrusive tax-gatherers and recruiting officers. He was very gentlemanly and kind and carried me up a place so steep I could not have reached it. Just below the cataract—by-the-by going up is nothing but noise and shouting, but coming down is fine fun—Fantasia khateer as my excellent little Nubian pilot said. My sailors all prayed away manfully and were horribly frightened. I confess my pulse quickened, but I don’t think it was fear. Well, below the cataract I stopped for a religious fête, and went to a holy tomb with the darweesh, so extraordinarily handsome and graceful—the true feingemacht noble Bedaween type. He took care of me through the crowd, who never had seen a Frank woman before and crowded fearfully, and pushed the true believers unmercifully to make way for me. He was particularly pleased at my not being afraid of Arabs; I laughed, and asked if he was afraid of us. ‘Oh no! he would like to come to England; when there he would work to eat and drink, and then sit and sleep in the church.’ I was positively ashamed to tell my religious friend that with us the ‘house of God’ is not the house of the poor stranger. I asked him to eat with me but he was holding a preliminary Ramadan (it begins next week), and could not; but he brought his handsome sister, who was richly dressed, and begged me to visit him and eat of his bread, cheese and milk. Such is the treatment one finds if one leaves the highroad and the backsheesh-hunting parasites. There are plenty of ‘gentlemen’ barefooted and clad in a shirt and cloak ready to pay attentions which you may return with a civil look and greeting, and if you offer a cup of coffee and a seat on the floor you give great pleasure, still more if you eat the dourah and dates, or bread and sour milk with an appetite.

At Koom Ombo we met a Rifaee darweesh with his basket of tame snakes. After a little talk he proposed to initiate me, and so we sat down and held hands like people marrying. Omar sat behind me and repeated the words as my ‘Wakeel,’ then the Rifaee twisted a cobra round our joined hands and requested me to spit on it, he did the same and I was pronounced safe and enveloped in snakes. My sailors groaned and Omar shuddered as the snakes put out their tongues—the darweesh and I smiled at each other like Roman augurs. I need not say the creatures were toothless.

It is worth going to Nubia to see the girls. Up to twelve or thirteen they are neatly dressed in a bead necklace and a leather fringe 4 inches wide round the loins, and anything so absolutely perfect as their shapes or so sweetly innocent as their look can’t be conceived. My pilot’s little girl came in the dress mentioned before carrying a present of cooked fish on her head and some fresh eggs; she was four years old and so klug. I gave her a captain’s biscuit and some figs, and the little pet sat with her little legs tucked under her, and ate it so manierlich and was so long over it, and wrapped up some more white biscuit to take home in a little rag of a veil so carefully. I longed to steal her, she was such a darling. Two beautiful young Nubian women visited me in my boat, with hair in little plaits finished off with lumps of yellow clay burnished like golden tags, soft, deep bronze skins, and lips and eyes fit for Isis and Hathor. Their very dress and ornaments were the same as those represented in the tombs, and I felt inclined to ask them how many thousand years old they were. In their house I sat on an ancient Egyptian couch with the semicircular head-rest, and drank out of crockery which looked antique, and they brought a present of dates in a basket such as you may see in the British Museum. They are dressed in drapery like Greek statues, and are as perfect, but have hard, bold faces, and, though far handsomer, lack the charm of the Arab women; and the men, except at Kalabshee and those from far up the country, are not such gentlemen as the Arabs.

Everyone is cursing the French here. Forty thousand men always at work at the Suez Canal at starvation-point, does not endear them to the Arabs. There is great excitement as to what the new Pasha will do. If he ceases to give forced labour, the Canal, I suppose, must be given up. Well, I must leave off and send my letter to Mustapha Aga to forward. I shall stay here ten days or so, and then return slowly to Cairo on March 10, the last day of Ramadan. I will stay a short time at Cairo, and then take a small boat and drop down to Alexandria and see Janet. How I did wish for my darling Rainie to play with Achmet in the boat and see the pretty Nubian boys and girls. I have seen and heard so much, that like M. de Conti je voudrais être levé pour l’aller dire. I long to bore you with traveller’s tales. Pray write soon.

Omar wanted to hear all that ‘the gentleman’ said about ‘weled and bint’ (boy and girl), and was quite delighted to hear of Maurice’s good report at school, he thinks that the ‘Abou el welàd’ (father of the children—you, to wit) will send a sheep to the ‘fikee’ who teaches him. I have learned a new code of propriety altogether—célà a du bon et du mauvais, like ours. When I said ‘my husband’ Omar blushed and gently corrected me; when my donkey fell in the streets he cried with vexation, and on my mentioning the fall to Hekekian Bey he was quite indignant. ‘Why you say it, ma’am? that shame’—a faux pas in fact. On the other hand they mention all that belongs to the production of children with perfect satisfaction and pleasure. A very pleasing, modest and handsome Nubian young woman, wishing to give me the best present she could think of, brought me a mat of her own making, and which had been her marriage-bed. It was a gift both friendly and honourable, and I treasure it accordingly. Omar gave me a description of his own marriage, appealing to my sympathy about the distress of absence from his wife. I intimated that English people were not accustomed to some words and might be shocked, on which he said, ‘Of course I not speak of my Hareem to English gentleman, but to good Lady can speak it.’

Good-bye, dear Alick, no, that is improper: I must say ‘O my Lord’ or ‘Abou Maurice.’

March 7, 1863: Mrs. Austin

To Mrs. Austin.

A few miles below Girgeh,
March 7, 1863.

Dearest Mutter,

I was so glad to find from your letter (which Janet sent me to Thebes by a steamer) that mine from Siout had reached you safely. First and foremost I am wonderfully better. In Cairo the winter has been terribly cold and damp, as the Coptic priest told me yesterday at Girgeh. So I don’t repent the expense of the boat for j’en ai pour mon argent—I am all the money better and really think of getting well. Now that I know the ways of this country a little, which Herodotus truly says is like no other, I see that I might have gone and lived at Thebes or at Keneh or Assouan on next to nothing, but then how could I know it? The English have raised a mirage of false wants and extravagance which the servants of the country of course, some from interest and others from mere ignorance, do their best to keep up. As soon as I had succeeded in really persuading Omar that I was not as rich as a Pasha and had no wish to be thought so, he immediately turned over a new leaf as to what must be had and said ‘Oh, if I could have thought an English lady would have eaten and lived and done the least like Arab people, I might have hired a house at Keneh for you, and we might have gone up in a clean passenger boat, but I thought no English could bear it.’ At Cairo, where we shall be, Inshallaha, on the 19th, Omar will get a lodging and borrow a few mattresses and a table and chair and, as he says, ‘keep the money in our pockets instead of giving it to the hotel.’ I hope Alick got my letter from Thebes, and that he told you that I had dined with ‘the blameless Ethiopians.’ I have seen all the temples in Nubia and down as far as I have come, and nine of the tombs at Thebes. Some are wonderfully beautiful—Abou Simbel, Kalabshee, Room Ombo—a little temple at El Kab, lovely—three tombs at Thebes and most of all Abydos; Edfou and Dendera are the most perfect, Edfou quite perfect, but far less beautiful. But the most lovely object my eyes ever saw is the island of Philæ. It gives one quite the supernatural feeling of Claude’s best landscapes, only not the least like them—ganz anders. The Arabs say that Ans el Wogood, the most beautiful of men, built it for his most beautiful beloved, and there they lived in perfect beauty and happiness all alone. If the weather had not been so cold while I was there I should have lived in the temple, in a chamber sculptured with the mystery of Osiris’ burial and resurrection. Omar cleaned it out and meant to move my things there for a few days, but it was too cold to sleep in a room without a door. The winds have been extraordinarily cold this year, and are so still. We have had very little of the fine warm weather, and really been pinched with cold most of the time. On the shore away from the river would be much better for invalids.

Mustapha Aga, the consular agent at Thebes, has offered me a house of his, up among the tombs in the finest air, if ever I want it. He was very kind and hospitable indeed to all the English there. I went into his hareem, and liked his wife’s manners very much. It was charming to see that she henpecked her handsome old husband completely. They had fine children and his boy, about thirteen or so, rode and played Jereed one day when Abdallah Pasha had ordered the people of the neighbourhood to do it for General Parker. I never saw so beautiful a performance. The old General and I were quite excited, and he tried it to the great amusement of the Sheykh el Beled. Some young Englishmen were rather grand about it, but declined mounting the horses and trying a throw. The Sheykh and young Hassan and then old Mustapha wheeled round and round like beautiful hawks, and caught the palm-sticks thrown at them as they dashed round. It was superb, and the horses were good, though the saddles and bridles were rags and ends of rope, and the men mere tatterdemalions. A little below Thebes I stopped, and walked inland to Koos to see a noble old mosque falling to ruin. No English had ever been there and we were surrounded by a crowd in the bazaar. Instantly five or six tall fellows with long sticks improvised themselves our body-guard and kept the people off, who du reste were perfectly civil and only curious to see such strange ‘Hareem,’ and after seeing us well out of the town evaporated as quietly as they came without a word. I gave about ten-pence to buy oil, as it is Ramadan and the mosque ought to be lighted, and the old servant of the mosque kindly promised me full justice at the Day of Judgment, as I was one of those Nasranee of whom the Lord Mohammed said that they are not proud and wish well to the Muslimeen. The Pasha had confiscated all the lands belonging to the mosque, and allowed 300 piastres—not £2 a month—for all expenses; of course the noble old building with its beautiful carving and arabesque mouldings must fall down. There was a smaller one beside it, where he declared that anciently forty girls lived unmarried and recited the Koran—Muslim nuns, in fact. I intend to ask the Alim, for whom I have a letter from Mustapha, about such an anomaly.

Some way above Bellianeh Omar asked eagerly leave to stop the boat as a great Sheyk had called to us, and we should inevitably have some disaster if we disobeyed. So we stopped and Omar said, ‘come and see the Sheyk, ma’am.’ I walked off and presently found about thirty people, including all my own men, sitting on the ground round St. Simon Stylites—without the column. A hideous old man like Polyphemus, utterly naked, with the skin of a rhinoceros all cracked with the weather, sat there, and had sat day and night, summer and winter, motionless for twenty years. He never prays, he never washes, he does not keep Ramadan, and yet he is a saint. Of course I expected a good hearty curse from such a man, but he was delighted with my visit, asked me to sit down, ordered his servant to bring me sugar-cane, asked my name and tried to repeat it over and over again, and was quite talkative and full of jokes and compliments, and took no notice of anyone else. Omar and my crew smiled and nodded, and all congratulated me heartily. Such a distinction proves my own excellence (as the Sheyk knows all people’s thoughts), and is sure to be followed by good fortune. Finally Omar proposed to say the Fathah in which all joined except the Sheykh, who looked rather bored by the interruption, and desired us not to go so soon, unless I were in a hurry. A party of Bedaween came up on camels with presents for the holy man, but he took no notice of them, and went on questioning Omar about me, and answering my questions. What struck me was the total absence of any sanctimonious air about the old fellow, he was quite worldly and jocose; I suppose he knew that his position was secure, and thought his dirt and nakedness proved his holiness enough. Omar then recited the Fathah again, and we rose and gave the servants a few foddahs—the saint takes no notice of this part of the proceeding—but he asked me to send him twice my hand full of rice for his dinner, an honour so great that there was a murmur of congratulation through the whole assembly. I asked Omar how a man could be a saint who neglected all the duties of a Muslim, and I found that he fully believed that Sheykh Seleem could be in two places at once, that while he sits there on the shore he is also at Mecca, performing every sacred function and dressed all in green. ‘Many people have seen him there, ma’am, quite true.’

From Bellianeh we rode on pack-donkeys without bridles to Abydos, six miles through the most beautiful crops ever seen. The absence of weeds and blight is wonderful, and the green of Egypt, where it is green, would make English green look black. Beautiful cattle, sheep and camels were eating the delicious clover, while their owners camped there in reed huts during the time the crops are growing. Such a lovely scene, all sweetness and plenty. We ate our bread and dates in Osiris’ temple, and a woman offered us buffalo milk on our way home, which we drank warm out of the huge earthen pan it had been milked in. At Girgeh I found my former friend Mishregi absent, but his servants told some of his friends of my arrival, and about seven or eight big black turbans soon gathered in the boat. A darling little Coptic boy came with his father and wanted a ‘kitaab’ (book) to write in, so I made one with paper and the cover of my old pocket-book, and gave him a pencil. I also bethought me of showing him ‘pickys’ in a book, which was so glorious a novelty that he wanted to go with me to my town, ‘Beled Ingleez,’ where more such books were to be found.

Siout,
March 9.

I found here letters from Alick, telling me of dear Lord Lansdowne’s death. Of course I know that his time was come, but the thought that I shall never see his face again, that all that kindness and affection is gone out of my life, is a great blow. No friend could leave such a blank to me as that old and faithful one, though the death of younger ones might be more tragic; but so many things seem gone with him into the grave. Many indeed will mourn that kind, wise, steadfast man—Antiqua fides. No one nowadays will be so noble with such unconsciousness and simplicity. I have bought two Coptic turbans to make a black dress out of. I thought I should like to wear it for him—here, where ‘compliment’ is out of the question.

I also found a letter from Janet, who has been very ill; the account was so bad that I have telegraphed to hear how she is, and shall go at once to Alexandria if she is not better. If she is I shall hold to my plan and see Beni Hassan and the Pyramids on my way to Cairo. I found my kind friend the Copt Wassef kinder than ever. He went off to telegraph to Alexandria for me, and showed so much feeling and real kindness that I was quite touched.

I was grieved to hear that you had been ill again, dearest Mutter. The best is that I feel so much better that I think I may come home again without fear; I still have an irritable cough, but it has begun to have lucid intervals, and is far less frequent. I can walk four or five miles and my appetite is good. All this in spite of really cold weather in a boat where nothing shuts within two fingers’ breadths. I long to be again with my own people.

Please send this to Alick, to whom I will write again from Cairo.

March 10, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

March 10, 1863.

‘If in the street I led thee, dearest,
Though the veil hid thy face divine,
They who beheld thy graceful motion
Would stagger as though drunk with wine.

Nay, e’en the holy Sheykh, while praying
For guidance in the narrow way,
Must needs leave off, and on the traces
Of thine enchanting footsteps stray.

O ye who go down in the boats to Dumyat,
Cross, I beseech ye, the stream to Budallah;
Seek my beloved, and beg that she will not
Forget me, I pray and implore her by Allah.

‘Fair as two moons is the face of my sweetheart,
And as to her neck and her bosom—Mashallah.
And unless to my love I am soon reunited
Death is my portion—I swear it by Allah.’

Thus sings Ali Asleemee, the most debraillé of my crew, a hashshásh, [48] but a singer and a good fellow. The translation is not free, though the sentiments are. I merely rhymed Omar’s literal word-for-word interpretation. The songs are all in a similar strain, except one funny one abusing the ‘Sheykh el-Beled, may the fleas bite him.’ Horrid imprecation! as I know to my cost, for after visiting the Coptic monks at Girgeh I came home to the boat with myriads. Sally said she felt like Rameses the Great, so tremendous was the slaughter of the active enemy.

I had written the first page just as I got to Siout and was stopped by bad news of Janet; but now all is right again, and I am to meet her in Cairo, and she proposes a jaunt to Suez and to Damietta. I have got a superb illumination to-night, improvised by Omar in honour of the Prince of Wales’s marriage, and consequently am writing with flaring candles, my lantern being on duty at the masthead, and the men are singing an epithalamium and beating the tarabookeh as loud as they can.

You will have seen my letter to my mother, and heard how much better I am for the glorious air of Nubia and the high up-country. Already we are returning into misty weather. I dined and spent the day with Wassef and his Hareem, such an amiable, kindly household. I was charmed with their manner to each other, to the slaves and family. The slaves (all Muslims) told Omar what an excellent master they had. He had meant to make a dance-fantasia, but as I had not good news it was countermanded. Poor Wassef ate his boiled beans rather ruefully, while his wife and I had an excellent dinner, she being excused fasting on account of a coming baby. The Copt fast is no joke, neither butter, milk, eggs nor fish being allowed for fifty-five days. They made Sally dine with us, and Omar was admitted to wait and interpret. Wassef’s younger brother waited on him as in the Bible, and his clerk, a nice young fellow, assisted. Black slaves brought the dishes in, and capital the food was. There was plenty of joking between the lady and Omar about Ramadan, which he had broken, and the Nasranee fast, and also about the number of wives allowed, the young clerk intimating that he rather liked that point in Islam. I have promised to spend ten or twelve days at their house if ever I go up the Nile again. I have also promised to send Wassef all particulars as to the expense, etc. of educating his boy in England, and to look after him and have him to our house in the holidays. I can’t describe how anxiously kind these people were to me. One gets such a wonderful amount of sympathy and real hearty kindness here. A curious instance of the affinity of the British mind for prejudice is the way in which every Englishman I have seen scorns the Eastern Christians, and droll enough that sinners like Kinglake and I should be the only people to feel the tie of the ‘common faith’ (vide ‘Eothen’). A very pious Scotch gentleman wondered that I could think of entering a Copt’s house, adding that they were the publicans (tax-gatherers) of this country, which is partly true. I felt inclined to mention that better company than he or I had dined with publicans, and even sinners.

The Copts are evidently the ancient Egyptians. The slightly aquiline nose and long eye are the very same as the profiles of the tombs and temples, and also like the very earliest Byzantine pictures; du reste, the face is handsome, but generally sallow and rather inclined to puffiness, and the figure wants the grace of the Arabs. Nor has any Copt the thoroughbred, distingué look of the meanest man or woman of good Arab blood. Their feet are the long-toed, flattish foot of the Egyptian statue, while the Arab foot is classically perfect and you could put your hand under the instep. The beauty of the Ababdeh, black, naked, and shaggy-haired, is quite marvellous. I never saw such delicate limbs and features, or such eyes and teeth.

Cairo,
March 19.

After leaving Siout I caught cold. The worst of going up the Nile is that one must come down again and find horrid fogs, and cold nights with sultry days. So I did not attempt Sakhara and the Pyramids, but came a day before my appointed time to Cairo. Up here in the town it is much warmer and dryer, and my cough is better already. I found all your letters in many volumes, and was so excited over reading them that I could not sleep one moment last night, so excuse dulness, but I thought you’d like to know I was safe in Briggs’ bank, and expecting Janet and Ross to-night.

April 9, 1863: Mrs. Austin

To Mrs. Austin.

Cairo,
April 9, 1863.

Dearest Mutter,

I write to you because I know Janet is sure to write to Alick. I have had a very severe attack of bronchitis. As I seemed to be getting worse after Janet and Ross left for Alexandria, Omar very wisely sent for Hekekian Bey, who came at once bringing De Leo Bey, the surgeon-in-chief of the Pasha’s troops, and also the doctor to the hareem. He has been most kind, coming two and three times a day at first. He won’t take any fee, sous prétexte that he is officier du Pasha; I must send him a present from England. As to Hekekian Bey, he is absolutely the Good Samaritan, and these Orientals do their kindnesses with such an air of enjoyment to themselves that it seems quite a favour to let them wait upon one. Hekekian comes in every day with his handsome old face and a budget of news, all the gossip of the Sultan and his doings. I shall always fancy the Good Samaritan in a tarboosh with a white beard and very long eyes. I am out of bed to-day for the second time, and waiting for a warm day to go out. Sally saw the illuminations last night; the Turkish bazaar she says was gorgeous. The Sultan and all his suite have not eaten bread here, all their food comes from Constantinople. To-morrow the Mahmaal goes—think of my missing that sight! C’est désclant.

I have a black slave—a real one. I looked at her little ears wondering they had not been bored for rings. She fancied I wished them bored (she was sitting on the floor close at my side), and in a minute she stood up and showed me her ear with a great pin through it: ‘Is that well, lady?’ the creature is eight years old. The shock nearly made me faint. What extremities of terror had reduced that little mind to such a state. She is very good and gentle, and sews quite nicely already. When she first came, she tells me, she thought I should eat her; now her one dread is that I should leave her behind. She sings a wild song of joy to Maurice’s picture and about the little Sitt. She was sent from Khartoum as a present to Mr. Thayer, who has no woman-servant at all. He fetched me to look at her, and when I saw the terror-stricken creature being coarsely pulled about by his cook and groom, I said I would take her for the present. Sally teaches her, and she is very good; but now she has set her whole little black soul upon me. De Leo can give no opinion as to what I ought to do, as he knows little but Egypt, and thinks England rather like Norway, I fancy. Only don’t let me be put in a dreadful mountain valley; I hear the drip, drip, drip of Eaux Bonnes in bad dreams still, when I am chilly and oppressed in my sleep. I’ll write again soon, send this to Alick, please.

April 13, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Cairo,
April 13, 1863.

Dearest Alick,

You will have heard from my mother of my ill luck, falling sick again. The fact is that the spring in Egypt is very trying, and I came down the river a full month too soon. People do tell such lies about the heat. To-day is the first warm day we have had; till now I have been shivering, and Sally too. I have been out twice, and saw the holy Mahmaal rest for its first station outside the town, it is a deeply affecting sight—all those men prepared to endure such hardship. They halt among the tombs of the Khalìfah, such a spot. Omar’s eyes were full of tears and his voice shaking with emotion, as he talked about it and pointed out the Mahmaal and the Sheykh al-Gemel, who leads the sacred camel, naked to the waist with flowing hair. Muslim piety is so unlike what Europeans think it is, so full of tender emotions, so much more sentimental than we imagine—and it is wonderfully strong. I used to hear Omar praying outside my door while I was so ill, ‘O God, make her better. O my God, let her sleep,’ as naturally as we should say, ‘I hope she’ll have a good night.’

The Sultan’s coming is a kind of riddle. No one knows what he wants. The Pasha has ordered all the women of the lower classes to keep indoors while he is here. Arab women are outspoken, and might shout out their grievances to the great Sultan.

April 15.—I continue to get better slowly, and in a few days will go down to Alexandria. Omar is gone to Boulak to inquire the cost of a boat, as I am not fond of the railroad, and have a good deal of heavy baggage, cooking utensils, etc., which the railway charges enormously for. The black slave girl, sent as a present to the American Consul-General, is as happy as possible, and sings quaint, soft little Kordofan songs all day. I hope you won’t object to my bringing her home. She wails so terribly when Omar tells her she is not my slave, for fear I should leave her, and insists on being my slave. She wants to be a present to Rainie, the little Sitt, and laughs out so heartily at the thought of her. She is very quiet and gentle, poor little savage, and the utter slavishness of the poor little soul quite upsets me; she has no will of her own. Now she has taken to talking, and tells all her woes and how batal (bad) everyone was at Khartoum; and then she rubs her little black nose on my hand, and laughs so merrily, and says all is quyis keteer (very good) here, and she hugs herself with delight. I think Rainie will like her very much.

I am going to visit an old Muslim French painter’s family. He has an Arab wife and grown-up daughters, and is a very agreeable old man with a store of Arab legends; I am going to persuade him to write them and let me translate them into English. The Sultan goes away to-day. Even water to drink has been brought from Constantinople; I heard that from Hekekian Bey, who formerly owned the eunuch who is now Kislar Aghasy to the Sultan himself. Hekekian had the honour of kissing his old slave’s hand. If anyone tries to make you believe any bosh about civilization in Egypt, laugh at it. The real life and the real people are exactly as described in the most veracious of books, the ‘Thousand and One Nights’; the tyranny is the same, the people are not altered—and very charming people they are. If I could but speak the language I could get into Arab society here through two or three different people, and see more than many Europeans who have lived here all their lives. The Arabs are keenly alive to the least prejudice against them, but when they feel quite safe on that point they rather like the amusement of a stranger.

Omar devised a glorious scheme, if I were only well and strong, of putting me in a takterrawan and taking me to Mecca in the character of his mother, supposed to be a Turk. To a European man, of course, it would be impossible, but an enterprising woman might do it easily with a Muslim confederate. Fancy seeing the pilgrimage! In a few days I shall go down to Alexandria, if it makes me ill again I must return to Europe or go to Beyrout. I can’t get a boat under £12; thus do the Arabs understand competition; the owner of boats said so few were wanted, times were bad on account of the railway, etc., he must have double what he used to charge. In vain Omar argued that that was not the way to get employment. ‘Maleesh!’ (Never mind!), and so I must go by rail. Is not that Eastern? Up the river, where there is no railroad, I might have had it at half that rate. All you have ever told me as most Spanish in Spain is in full vigour here, and also I am reminded of Ireland at every turn; the same causes produce the same effects.

To-day the Khamseen is blowing and it is decidedly hot, quite unlike the heat at the Cape; this is close and gloomy, no sunshine. Altogether the climate is far less bright than I expected, very, very inferior to the Cape. Nevertheless, I heartily agree to the Arab saying: ‘He who has drunk Nile water will ever long to drink it again’; and when a graceful woman in a blue shirt and veil lifts a huge jar from her shoulder and holds it to your lips with a hearty smile and welcome, it tastes doubly sweet. Alhamdulillah! Sally says all other water is like bad small-beer compared to sweet ale after the Nile water. When the Khamseen is over, Omar insists on my going to see the tree and the well where Sittina Mariam rested with Seyidna Issa [55] in her arms during the flight into Egypt. It is venerated by Christian and Muslim alike, and is a great place for feasting and holiday-making out of doors, which the Arabs so dearly love. Do write and tell me what you wish me to do. If it were not that I cannot endure not to see you and the children, I would stay here and take a house at the Abbassieh in the desert; but I could not endure it. Nor can I endure this wandering life much longer. I must come home and die in peace if I don’t get really better. Write to Alexandria next.

April 18, 1863: Mr. Tom Taylor

To Mr. Tom Taylor.

Cairo,
April 18, 1863.

My dear Tom,

Your letter and Laura’s were a great pleasure to me in this distant land. I could not answer before, as I have been very ill. But Samaritans came with oil and wine and comforted me. It had an odd, dreary effect to hear my friend Hekekian Bey, a learned old Armenian, and De Leo Bey, my doctor, discoursing Turkish at my bedside, while my faithful Omar cried and prayed Yah Robbeena! Yah Saatir! (O Lord! O Preserver!) ‘don’t let her die.’

Alick is quite right that I am in love with the Arabs’ ways, and I have contrived to see and know more of family life than many Europeans who have lived here for years. When the Arabs feel that one really cares for them, they heartily return it. If I could only speak the language I could see anything. Cairo is the Arabian Nights; there is a little Frankish varnish here and there, but the government, the people—all is unchanged since that most veracious book was written. No words can describe the departure of the holy Mahmal and the pilgrims for Mecca. I spent half the day loitering about in the Bedaween tents admiring the glorious, free people. To see a Bedaween and his wife walk through the streets of Cairo is superb. Her hand resting on his shoulder, and scarcely deigning to cover her haughty face, she looks down on the Egyptian veiled woman who carries the heavy burden and walks behind her lord and master.

By no deed of my own have I become a slave-owner. The American Consul-General turned over to me a black girl of eight or nine, and in consequence of her reports the poor little black boy who is the slave and marmiton of the cook here has been entreating Omar to beg me to buy him and take him with me. It is touching to see the two poor little black things recounting their woes and comparing notes. I went yesterday to deposit my cooking things and boat furniture at my washerwoman’s house. Seeing me arrive on my donkey, followed by a cargo of household goods, about eight or ten Arab women thronged round delighted at the idea that I was coming to live in their quarter, and offering me neighbourly services. Of course all rushed upstairs, and my old washerwoman was put to great expense in pipes and coffee. I think, as you, that I must have the ‘black drop,’ and that the Arabs see it, for I am always told that I am like them, with praises of my former good looks. ‘You were beautiful Hareem once.’ Nothing is more striking to me than the way in which one is constantly reminded of Herodotus. The Christianity and the Islam of this country are full of the ancient worship, and the sacred animals have all taken service with Muslim saints. At Minieh one reigns over crocodiles; higher up I saw the hole of Æsculapius’ serpent at Gebel Sheykh Hereedee, and I fed the birds—as did Herodotus—who used to tear the cordage of boats which refused to feed them, and who are now the servants of Sheykh Naooneh, and still come on board by scores for the bread which no Reis dares refuse them. Bubastis’ cats are still fed in the Cadi’s court at public expense in Cairo, and behave with singular decorum when ‘the servant of the cats’ serves them their dinner. Among gods, Amun Ra, the sun-god and serpent-killer, calls himself Mar Girgis (St. George), and is worshipped by Christians and Muslims in the same churches, and Osiris holds his festivals as riotously as ever at Tanta in the Delta, under the name of Seyd el Bedawee. The fellah women offer sacrifices to the Nile, and walk round ancient statues in order to have children. The ceremonies at births and burials are not Muslim, but ancient Egyptian.

The Copts are far more close and reserved and backward than the Arabs, and they have been so repudiated by Europeans that they are doubly shy of us. The Europeans resent being called ‘Nazranee’ as a genteel Hebrew gentleman may shrink from ‘Jew.’ But I said boldly, ‘Ana Nazraneeh. Alhamdulillah!’ (I am a Nazranee. Praise be to God), and found that it was much approved by the Muslims as well as the Copts. Curious things are to be seen here in religion—Muslims praying at the tomb of Mar Girgis (St. George) and the resting-places of Sittina Mariam and Seyidna Issa, and miracles, brand-new, of an equally mixed description.

If you have any power over any artists, send them to paint here. No words can describe either the picturesque beauty of Cairo or the splendid forms of the people in Upper Egypt, and above all in Nubia. I was in raptures at seeing how superb an animal man (and woman) really is. My donkey-girl at Thebes, dressed like a Greek statue—Ward es-Sham (the Rose of Syria)—was a feast to the eyes; and here, too, what grace and sweetness, and how good is a drink of Nile water out of an amphora held to your lips by a woman as graceful as she is kindly. ‘May it benefit thee,’ she says, smiling with all her beautiful teeth and eyes. ‘Alhamdulillah,’ you reply; and it is worth thanking God for. The days of the beauty of Cairo are numbered. The mosques are falling to decay, the exquisite lattice windows rotting away and replaced by European glass and jalousies. Only the people and the Government remain unchanged. Read all the pretty paragraphs about civilisation here, and then say, Bosh!

If you know anyone coming here and wanting a good servant and dragoman, recommend my dear Omar Abou el-Haláweh of Alexandria. He has been my friend and companion, as well as my cook and general servant, now for six months, and we are very sad at our approaching separation. I am to spend a day in his house with his young wife at Alexandria, and to eat his bread. He sadly wants to go with me to Europe and to see my children. Sally, I think, is almost as fond of the Arabs as I am, and very popular. My poor ragged crew were for ever calling out ‘Yah Sara’ for some assistance or other, hurt fingers or such calamities; and the quantity of doctoring I did was fearful. Sally was constantly wishing for you to see all manner of things and to sketch. What a yarn I have made!

May 12, 1863: Mrs. Austin

To Mrs. Austin.

Alexandria,
May 12, 1863.

Dearest Mutter,

I have been here a fortnight, but the climate disagrees so much with me that I am going back to Cairo at once by the advice of the doctor of the Suez Canal. I cannot shake off my cough here. Mr. Thayer kindly lends me his nice little bachelor house, and I take Omar back again for the job. It is very hot here, but with a sea-breeze which strikes me like ice; strong people enjoy it, but it gives even Janet cold in the head. She is very well, I think, and seems very happy. She is Times correspondent and does it very well.

I am terribly disappointed at not being as materially better as I had hoped I should be while in Upper Egypt. I cannot express the longing I have for home and my children, and how much I feel the sort of suspense it all causes to you and to Alick, and my desire to be with you.

One must come to the East to understand absolute equality. As there is no education and no reason why the donkey-boy who runs behind me may not become a great man, and as all Muslims are ipso facto equal; money and rank are looked on as mere accidents, and my savoir vivre was highly thought of because I sat down with Fellaheen and treated everyone as they treat each other. In Alexandria all that is changed. The European ideas and customs have extinguished the Arab altogether, and those who remain are not improved by the contact. Only the Bedaween preserve their haughty nonchalance. I found the Mograbee bazaar full of them when I went to buy a white cloak, and was amused at the way in which one splendid bronze figure, who lay on the shop-front, moved one leg to let me sit down. They got interested in my purchase, and assisted in making the bargain and wrapping the cloak round me Bedawee fashion, and they too complimented me on having ‘the face of the Arab,’ which means Bedaween. I wanted a little Arab dress for Rainie, but could not find one, as at her age none are worn in the desert.

I dined one day with Omar, or rather I ate at his house, for he would not eat with me. His sister-in-law cooked a most admirable dinner, and everyone was delighted. It was an interesting family circle. A very respectable elder brother a confectioner, whose elder wife was a black woman, a really remarkable person, who speaks Italian perfectly, and gave me a great deal of information and asked such intelligent questions. She ruled the house but had no children, so he had married a fair, gentle-looking Arab woman who had six children, and all lived in perfect harmony. Omar’s wife is a tall, handsome girl of his own age, with very good manners. She had been outside the door of the close little court which constituted the house once since her marriage. I now begin to understand all about the wesen with the women. There is a good deal of chivalry in some respects, and in the respectable lower and middle classes the result is not so bad. I suspect that among the rich few are very happy. But I don’t know them, or anything of the Turkish ways. I will go and see the black woman again and hear more, her conversation was really interesting.

May 12, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Alexandria,
May 12, 1863.

Dearest Alick,

I only got your letter an hour ago, and the mail goes out at four. I enclose to you the letter I had written to my mother, so I need not repeat about my plans. Continue to write here, a letter comes as soon and safer. My general health is so much stronger and better—especially before I had this last severe attack—that I still hope, though it is a severe trial of patience not to throw it up and come home for good. It would be delightful to have you at Cairo now I have pots and pans and all needful for a house, but a carpet and a few mattresses, if you could camp with me à l’Arabe.

How you would revel in old Masr el-Kahira, peep up at lattice windows, gape like a gasheem (green one) in the bazaar, go wild over the mosques, laugh at portly Turks and dignified Sheykhs on their white donkeys, drink sherbet in the streets, ride wildly about on a donkey, peer under black veils at beautiful eyes and feel generally intoxicated! I am quite a good cicerone now of the glorious old city. Omar is in raptures at the idea that the Sidi el Kebir (the Great Master) might come, and still more if he brought the ‘little master.’ He plans meeting you on the steamboat and bringing you to me, that I may kiss your hand first of all. Mashallah! How our hearts would be dilated!

May 21, 1863: Mrs. Austin

To Mrs. Austin.

Masr el-Kahira, Cairo,
May 21, 1863.

Dearest Mutter,

I came here on Saturday night. To-day is Wednesday, and I am already much better. I have attached an excellent donkey and his master, a delightful youth called Hassan, to my household for fifteen piastres (under two shillings) a day. They live at the door, and Hassan cleans the stairs and goes errands during the heat of the day, and I ride out very early, at six or seven, and again at five. The air is delicious now. It is very hot for a few hours, but not stifling, and the breeze does not chill one as it does at Alexandria. I live all day and all night with open windows, and plenty of fresh warm air is the best of remedies. I can do no better than stay here till the heat becomes too great. I left little Zeyneb at Alexandria with Janet’s maid Ellen who quite loves her, and begged to keep her ‘for company,’ and also to help in their removal to the new house. She clung about me and made me promise to come back to her, but was content to stop with Ellen, whose affection she of course returns. It was pleasant to see her so happy, and how she relished being ‘put to bed’ with a kiss by Ellen or Sally. Her Turkish master, whom she pronounces to have been batal (bad), called her Salaam es-Sidi (the Peace of her Master); but she said that in her own village she used to be Zeyneb, and so we call her. She has grown fatter and, if possible, blacker. Mahbrooka (Good Fortune), the elder wife of Hegab, the confectioner, was much interested in her, as her fate had been the same. She was bought by an Italian who lived with her till his death, when she married Hegab. She is a pious Muslimeh, and invoked the intercession of Seyidna Mohammad for me when I told her I had no intention of baptizing Zeyneb by force, as had been done to her.

The fault of my lodging here is the noise. We are on the road from the railway and there is no quiet except in the few hot hours, when nothing is heard but the cool tinkle of the Sakka’s brass cup as he sells water in the street, or perchance erksoos (liquorice-water), or caroub or raisin sherbet. The erksoos is rather bitter and very good. I drink it a good deal, for drink one must; a gulleh of water is soon gone. A gulleh is a wide-mouthed porous jar, and Nile water drunk out of it without the intervention of a glass is delicious. Omar goes to market every morning with a donkey—I went too, and was much amused—and cooks, and in the evening goes out with me if I want him. I told him I had recommended him highly, and hoped he would get good employment; but he declares that he will go with no one else so long as I come to Egypt, whatever the difference of wages may be. ‘The bread I eat with you is sweet’—a pretty little unconscious antithesis to Dante. I have been advising his brother Hajjee Ali to start a hotel at Thebes for invalids, and he has already set about getting a house there; there is one. Next winter there will be steamers twice a week—to Assouan! Juvenal’s distant Syene, where he died in banishment. My old washerwoman sent me a fervent entreaty through Omar that I would dine with her one day, since I had made Cairo delightful with my presence. If one will only devour these people’s food, they are enchanted; they like that much better than a present. So I will honour her house some day. Good old Hannah, she is divorced for being too fat and old, and replaced by a young Turk whose family sponge on Hajjee Ali and are condescending. If I could afford it, I would have a sketch of a beloved old mosque of mine, falling to decay, and with three palm-trees growing in the middle of it. Indeed, I would have a book full, for all is exquisite, and alas, all is going. The old Copt quarter is entamé, and hideous, shabby French houses, like the one I live in, are being run up; and in this weather how much better would be the Arab courtyard, with its mastabah and fountain!

There is a quarrel now in the street; how they talk and gesticulate, and everybody puts in a word; a boy has upset a cake-seller’s tray, ‘Naal Abu’k!’ (Curses on your father) he claims six piastres damages, and everyone gives an opinion pour ou contre. We all look out of the window; my opposite neighbour, the pretty Armenian woman, leans out, and her diamond head-ornaments and earrings glitter as she laughs like a child. The Christian dyer is also very active in the row, which, like all Arab rows, ends in nothing; it evaporates in fine theatrical gestures and lots of talk. Curious! In the street they are so noisy, but get the same men in a coffee-shop or anywhere, and they are the quietest of mankind. Only one man speaks at a time, the rest listen, and never interrupt; twenty men don’t make the noise of three Europeans.

Hekekian Bey is my near neighbour, and he comes in and we fronder the Government. His heart is sore with disinterested grief for the sufferings of the people. ‘Don’t they deserve to be decently governed, to be allowed a little happiness and prosperity? They are so docile, so contented; are they not a good people?’ Those were his words as he was recounting some new iniquity. Of course half these acts are done under pretext of improving and civilizing, and the Europeans applaud and say, ‘Oh, but nothing could be done without forced labour,’ and the poor Fellaheen are marched off in gangs like convicts, and their families starve, and (who’d have thought it) the population keeps diminishing. No wonder the cry is, ‘Let the English Queen come and take us.’ You see, I don’t see things quite as Ross does, but mine is another standpunkt, and my heart is with the Arabs. I care less about opening up the trade with the Soudan and all the new railways, and I should like to see person and property safe, which no one’s is here (Europeans, of course, excepted). Ismail Pasha got the Sultan to allow him to take 90,000 feddans of uncultivated land for himself as private property, very well, but the late Viceroy Said granted eight years ago certain uncultivated lands to a good many Turks, his employés, in hopes of founding a landed aristocracy and inducing them to spend their capital in cultivation. They did so, and now Ismail Pasha takes their improved land and gives them feddan for feddan of his new land, which will take five years to bring into cultivation, instead. He forces them to sign a voluntary deed of exchange, or they go off to Fazogloo, a hot Siberia whence none return. The Sultan also left a large sum of money for religious institutions and charities—Muslim, Jew, and Christian. None have received a foddah. It is true the Sultan and his suite plundered the Pasha and the people here; but from all I hear the Sultan really wishes to do good. What is wanted here is hands to till the ground, and wages are very high; food, of course, gets dearer, and the forced labour inflicts more suffering than before, and the population will decrease yet faster. This appears to me to be a state of things in which it is no use to say that public works must be made at any cost. The wealth will perhaps be increased, if meanwhile the people are not exterminated. Then, every new Pasha builds a huge new palace while those of his predecessors fall to ruin. Mehemet Ali’s sons even cut down the trees of his beautiful botanical garden and planted beans there; so money is constantly wasted more than if it were thrown into the Nile, for then the Fellaheen would not have to spend their time, so much wanted for agriculture, in building hideous barrack-like so-called palaces. What chokes me is to hear English people talk of the stick being ‘the only way to manage Arabs’ as if anyone could doubt that it is the easiest way to manage any people where it can be used with impunity.

Sunday.—I went to a large unfinished new Coptic church this morning. Omar went with me up to the women’s gallery, and was discreetly going back when he saw me in the right place, but the Coptic women began to talk to him and asked questions about me all the time I was looking down on the strange scene below. I believe they celebrate the ancient mysteries still. The clashing of cymbals, the chanting, a humming unlike any sound I ever heard, the strange yellow copes covered with stranger devices—it was wunderlich. At the end everyone went away, and I went down and took off my shoes to go and look at the church. While I was doing so a side-door opened and a procession entered. A priest dressed in the usual black robe and turban of all Copts carrying a trident-shaped sort of candlestick, another with cymbals, a lot of little boys, and two young ecclesiastics of some sort in the yellow satin copes (contrasting queerly with the familiar tarboosh of common life on their heads), these carried little babies and huge wax tapers, each a baby and a taper. They marched round and round three times, the cymbals going furiously, and chanting a jig tune. The dear little tiny boys marched just in front of the priest with such a pretty little solemn, consequential air. Then they all stopped in front of the sanctuary, and the priest untied a sort of broad-coloured tape which was round each of the babies, reciting something in Coptic all the time, and finally touched their foreheads and hands with water. This is a ceremony subsequent to baptism after I don’t know how many days, but the priest ties and then unties the bands. Of what is this symbolical? Je m’y perds. Then an old man gave a little round cake of bread, with a cabalistic-looking pattern on it, both to Omar and to me, which was certainly baked for Isis. A lot of closely-veiled women stood on one side in the aisle, and among them the mothers of the babies who received them from the men in yellow copes at the end of the ceremony. One of these young men was very handsome, and as he stood looking down and smiling on the baby he held, with the light of the torch sharpening the lines of his features, would have made a lovely picture. The expression was sweeter than St. Vincent de Paul, because his smile told that he could have played with the baby as well as have prayed for it. In this country one gets to see how much more beautiful a perfectly natural expression is than any degree of the mystical expression of the best painters, and it is so refreshing that no one tries to look pious. The Muslim looks serious, and often warlike, as he stands at prayer. The Christian just keeps his everyday face. When the Muslim gets into a state of devotional frenzy he does not think of making a face, and it is quite tremendous. I don’t think the Copt has any such ardours, but the scene this morning was all the more touching that no one was ‘behaving him or herself’ at all. A little acolyte peeped into the sacramental cup and swigged off the drops left in it with the most innocent air, and no one rebuked him, and the quite little children ran about in the sanctuary—up to seven they are privileged—and only they and the priests enter it. It is a pretty commentary on the words ‘Suffer the little children,’ etc.

I am more and more annoyed at not being able to ask questions for myself, as I don’t like to ask through a Muslim and no Copts speak any foreign language, or very very few. Omar and Hassan had been at five this morning to the tomb of Sittina Zeyneb, one of the daughters of the Prophet, to ‘see her’ (Sunday is her day of reception), and say the Fathah at her tomb. Next Friday the great Bairam begins and every Muslim eats a bit of meat at his richer neighbour’s expense. It is the day on which the pilgrims go up the sacred mount near Mecca, to hear the sermon which terminates the Haj. Yesterday I went to call on pretty Mrs. Wilkinson, she is an Armenian of the Greek faith, and was gone to pray at the convent of Mar Girgis (St. George) to cure the pains a bad rheumatic fever has left in her hands. Evidently Mar Girgis is simply Ammon Ra, the God of the Sun and great serpent-slayer, who is still revered in Egypt by all sects, and Seyd el-Bedawee is as certainly one form of Osiris. His festivals, held twice a year at Tanta, still display the symbol of the Creator of all things. All is thus here—the women wail the dead, as on the old sculptures, all the ceremonies are pagan, and would shock an Indian Mussulman as much as his objection to eat with a Christian shocks an Arab. This country is a palimpsest, in which the Bible is written over Herodotus, and the Koran over that. In the towns the Koran is most visible, in the country Herodotus. I fancy it is most marked and most curious among the Copts, whose churches are shaped like the ancient temples, but they are so much less accessible than the Arabs that I know less of their customs.

Now I have filled such a long letter I hardly know if it is worth sending, and whether you will be amused by my commonplaces of Eastern life. I kill a sheep next Friday, and Omar will cook a stupendous dish for the poor Fellaheen who are lying about the railway-station, waiting to be taken to work somewhere. That is to be my Bairam, and Omar hopes for great benefit for me from the process.

May 25, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Cairo,
May 25, 1863.

Dearest Alick,

I have spun such a yarn to my mother that I shall make it serve for both. It may amuse you to see what impression Cairo makes. I ride along on my valiant donkey led by the stalwart Hassan and attended by Omar, and constantly say, ‘Oh, if our master were here, how pleased he would be’—husband is not a correct word.

I went out to the tombs yesterday. Fancy that Omar witnessed the destruction of some sixty-eight or so of the most exquisite buildings—the tombs and mosques of the Arab Khaleefehs, which Said Pasha used to divert himself with bombarding for practice for his artillery. Omar was then in the boy corps of camel artillery, now disbanded. Thus the Pasha added the piquancy of sacrilege to barbarity.

The street and the neighbours would divert you. Opposite lives a Christian dyer who must be a seventh brother of the admirable barber. The same impertinence, loquacity, and love of meddling in everybody’s business. I long to see him thrashed, though he is a constant comedy. My delightful servant, Omar Abou-el-Halláweh (the father of sweets)—his family are pastrycooks—is the type of all the amiable jeune premiers of the stories. I am privately of opinion that he is Bedr-ed-Deen Hassan, the more that he can make cream tarts and there is no pepper in them. Cream tarts are not very good, but lamb stuffed with pistachio nuts fulfils all one’s dreams of excellence. The Arabs next door and the Levantines opposite are quiet enough, but how do they eat all the cucumbers they buy of the man who cries them every morning as ‘fruit gathered by sweet girls in the garden with the early dew.’

The more I see of the back-slums of Cairo, the more in love I am with it. The oldest European towns are tame and regular in comparison, and the people are so pleasant. If you smile at anything that amuses you, you get the kindest, brightest smiles in return; they give hospitality with their faces, and if one brings out a few words, ‘Mashallah! what Arabic the Sitt Ingleez speaks.’ The Arabs are clever enough to understand the amusement of a stranger and to enter into it, and are amused in turn, and they are wonderfully unprejudiced. When Omar explains to me their views on various matters, he adds: ‘The Arab people think so—I know not if right;’ and the way in which the Arab merchants worked the electric telegraph, and the eagerness of the Fellaheen for steam-ploughs, are quite extraordinary. They are extremely clever and nice children, easily amused, easily roused into a fury which lasts five minutes and leaves no malice, and half the lying and cheating of which they are accused comes from misunderstanding and ignorance. When I first took Omar he was by way of ‘ten pounds, twenty pounds,’ being nothing for my dignity. But as soon as I told him that ‘my master was a Bey who got £100 a month and no backsheesh,’ he was as careful as if for himself. They see us come here and do what only their greatest Pashas do, hire a boat to ourselves, and, of course, think our wealth is boundless. The lying is mostly from fright. They dare not suggest a difference of opinion to a European, and lie to get out of scrapes which blind obedience has often got them into. As to the charges of shopkeepers, that is the custom, and the haggling a ceremony you must submit to. It is for the purchaser or employer to offer a price and fix wages—the reverse of Europe—and if you ask the price they ask something fabulous at random.

I hope to go home next month, as soon as it gets too hot here and is likely to be warm enough in England. I do so long to see the children again.

October 19, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Alexandria,
October 19, 1863.

We had a wretched voyage, good weather, but such a pétaudière of a ship. I am competent to describe the horrors of the middle passage—hunger, suffocation, dirt, and such canaille, high and low, on board. The only gentleman was a poor Moor going to Mecca (who stowed his wife and family in a spare boiler on deck). I saw him washing his children in the morning! ‘Que c’est degoutant!’ was the cry of the French spectators. If an Arab washes he is a sale cochon—no wonder! A delicious man who sat near me on deck, when the sun came round to our side, growled between his clenched teeth: ‘Voilà un tas d’intrigants a l’ombre tandis que le soleil me grille, moi,’ a good resume of French politics, methinks. Well, on arriving at noon of Friday, I was consoled for all by seeing Janet in a boat looking as fresh and bright and merry as ever she could look. The heat has evidently not hurt her at all. Omar’s joy was intense. He has had an offer of a place as messenger with the mails to Suez and back, £60 a year; and also his brother wanted him for Lady Herbert of Lea, who has engaged Hajjee Ali, and Ali promised high pay, but Omar said that he could not leave me. ‘I think my God give her to me to take care of her, how then I leave her if she not well and not very rich? I can’t speak to my God if I do bad things like that.’ I am going to his house to-day to see the baby and Hajjee Hannah, who is just come down from Cairo. Omar is gone to try to get a dahabieh to go up the river, as I hear that the half-railway, half-steamer journey is dreadfully inconvenient and fatiguing, and the sight of the overflowing Nile is said to be magnificent, it is all over the land and eight miles of the railway gone. Omar kisses your hand and is charmed with the knife, but far more that my family should know his name and be satisfied with my servant.

I cannot live in Thayer’s house because the march of civilization has led a party of French and Wallachian women into the ground-floor thereof to instruct the ignorant Arabs in drinking, card-playing, and other vices. So I will consult Hajjee Hannah to-day; she may know of an empty house and would make divan cushions for me. Zeyneb is much grown and very active and intelligent, but a little louder and bolder than she was owing to the maids here wanting to christianize her, and taking her out unveiled, and letting her be among the men. However, she is as affectionate as ever, and delighted at the prospect of going with me. I have replaced the veil, and Sally has checked her tongue and scolded her sister Ellen for want of decorum, to the amazement of the latter. Janet has a darling Nubian boy. Oh dear! what an elegant person Omar seemed after the French ‘gentleman,’ and how noble was old Hamees’s (Janet’s doorkeeper) paternal but reverential blessing! It is a real comfort to live in a nation of truly well-bred people and to encounter kindness after the savage incivility of France.

Tuesday, October 20.

Omar has got a boat for £13, which is not more than the railway would cost now that half must be done by steamer and a bit on donkeys or on foot. Poor Hajjee Hannah was quite knocked up by the journey down; I shall take her up in my boat. Two and a half hours to sit grilling at noonday on the banks, and two miles to walk carrying one’s own baggage is hard lines for a fat old woman. Everything is almost double in price owing to the cattle murrain and the high Nile. Such an inundation as this year was never known before. Does the blue God resent Speke’s intrusion on his privacy? It will be a glorious sight, but the damage to crops, and even to the last year’s stacks of grain and beans, is frightful. One sails among the palm-trees and over the submerged cotton-fields. Ismail Pasha has been very active, but, alas! his ‘eye is bad,’ and there have been as many calamities as under Pharaoh in his short reign. The cattle murrain is fearful, and is now beginning in Cairo and Upper Egypt. Ross reckons the loss at twelve millions sterling in cattle. The gazelles in the desert have it too, but not horses, asses or goats.

October 26, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Alexandria,
October 26, 1863.

Dearest Alick,

I went to two hareems the other day with a little boy of Mustapha Aga’s, and was much pleased. A very pleasant Turkish lady put out all her splendid bedding and dresses for me, and was most amiable. At another a superb Arab with most grande dame manners, dressed in white cotton and with unpainted face, received me statelily. Her house would drive you wild, such antique enamelled tiles covering the panels of the walls, all divided by carved woods, and such carved screens and galleries, all very old and rather dilapidated, but superb, and the lady worthy of the house. A bold-eyed slave girl with a baby put herself forward for admiration, and was ordered to bring coffee with such cool though polite imperiousness. One of our great ladies can’t half crush a rival in comparison, she does it too coarsely. The quiet scorn of the pale-faced, black-haired Arab was beyond any English powers. Then it was fun to open the lattice and make me look out on the square, and to wonder what the neighbours would say at the sight of my face and European hat. She asked about my children and blessed them repeatedly, and took my hand very kindly in doing so, for fear I should think her envious and fear her eye—she had none.

Tuesday.—The post goes out to-morrow, and I have such a cold I must stay in bed and cannot write much. I go on Thursday and shall go to Briggs’ house. Pray write to me at Cairo. Sally and I are both unwell and anxious to get up the river. I can’t write more.

October 31, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Kafr Zeyat,
October 31, 1863.

Dearest Alick,

We left Alexandria on Thursday about noon, and sailed with a fair wind along the Mahmoudieh Canal. My little boat flies like a bird, and my men are a capital set of fellows, bold and careful sailors. I have only seven in all, but they work well, and at a pinch Omar leaves the pots and pans and handles a rope or a pole manfully. We sailed all night and passed the locks at Atleh at four o’clock yesterday, and were greeted by old Nile tearing down like a torrent. The river is magnificent, ‘seven men’s height,’ my Reis says, above its usual pitch; it has gone down five or six feet and left a sad scene of havoc on either side. However what the Nile takes he repays with threefold interest, they say. The women are at work rebuilding their mud huts, and the men repairing the dykes. A Frenchman told me he was on board a Pasha’s steamer under M. de Lesseps’ command, and they passed a flooded village where two hundred or so people stood on their roofs crying for help. Would you, could you, believe it that they passed on and left them to drown? None but an eyewitness could have made me believe such villainy.

All to-day we sailed in such heavenly weather—a sky like nothing but its most beautiful self. At the bend of the river just now we had a grand struggle to get round, and got entangled with a big timber boat. My crew got so vehement that I had to come out with an imperious request to everyone to bless the Prophet. Then the boat nearly pulled the men into the stream, and they pulled and hauled and struggled up to their waists in mud and water, and Omar brandished his pole and shouted ‘Islam el Islam!’ which gave a fresh spirit to the poor fellows, and round we came with a dash and caught the breeze again. Now we have put up for the night, and shall pass the railway-bridge to-morrow. The railway is all under water from here up to Tantah—eight miles—and in many places higher up.

November 14, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Cairo,
November 14, 1863.

Here I am at last in my old quarters at Thayer’s house, after a tiresome negotiation with the Vice-Consul, who had taken possession and invented the story of women on the ground-floor. I was a week in Briggs’ damp house, and too ill to write. The morning I arrived at Cairo I was seized with hæmorrhage, and had two days of it; however, since then I am better. I was very foolish to stay a fortnight in Alexandria.

The passage under the railway-bridge at Tantah (which is only opened once in two days) was most exciting and pretty. Such a scramble and dash of boats—two or three hundred at least. Old Zedan, the steersman, slid under the noses of the big boats with my little Cangia and through the gates before they were well open, and we saw the rush and confusion behind us at our ease, and headed the whole fleet for a few miles. Then we stuck, and Zedan raged; but we got off in an hour and again overtook and passed all. And then we saw the spectacle of devastation—whole villages gone, submerged and melted, mud to mud, and the people with their animals encamped on spits of sand or on the dykes in long rows of ragged makeshift tents, while we sailed over where they had lived. Cotton rotting in all directions and the dry tops crackling under the bows of the boat. When we stopped to buy milk, the poor woman exclaimed: ‘Milk! from where? Do you want it out of my breasts?’ However, she took our saucepan and went to get some from another family. No one refuses it if they have a drop left, for they all believe the murrain to be a punishment for churlishness to strangers—by whom committed no one can say. Nor would they fix a price, or take more than the old rate. But here everything has doubled in price.

Never did a present give such pleasure as Mme. De Leo’s bracelet. De Leo came quite overflowing with gratitude at my having remembered such a trifle as his attending me and coming three times a day! He thinks me looking better, and advises me to stay on here till I feel it cold. Mr. Thayer’s underling has been doing Levantine rogueries, selling the American protégé’s claims to the Egyptian Government, and I witnessed a curious phase of Eastern life. Omar, when he found him in my house, went and ordered him out. I was ill in bed, and knew nothing till it was done, and when I asked Omar how he came to do it, he told me to be civil to him if I saw him as it was not for me to know what he was; that was his (Omar’s) business. At the same time Mr. Thayer’s servant sent him a telegram so insolent that it amounted to a kicking. Such is the Nemesis for being a rogue here. The servants know you, and let you feel it. I was quite ‘flabbergasted’ at Omar, who is so reverential to me and to the Rosses, and who I fancied trembled before every European, taking such a tone to a man in the position of a ‘gentleman.’ It is a fresh proof of the feeling of actual equality among men that lies at the bottom of such great inequality of position. Hekekian Bey has seen a Turkish Pasha’s shins kicked by his own servants, who were cognizant of his misdeeds. Finally, on Thursday we got the keys of the house, and Omar came with two ferashes and shovelled out the Levantine dirt, and scoured and scrubbed; and on Friday afternoon (yesterday) we came in. Zeyneb has been very good ever since she has been with us, she will soon be a complete ‘dragowoman,’ for she is learning Arabic from Omar and English from us fast. In Janet’s house she only heard a sort of ‘lingua franca’ of Greek, Italian, Nubian and English. She asked me ‘How piccolo bint?’ (How’s the little girl?) a fine specimen of Alexandrian. Ross is here, and will dine with me to-night before starting by an express train which Ismail Pasha gives him.

On Thursday evening I rode to the Abbassieh, and met all the schoolboys going home for their Friday. Such a pretty sight! The little Turks on grand horses with velvet trappings and two or three sais running before them, and the Arab boys fetched—some by proud fathers on handsome donkeys, some by trusty servants on foot, some by poor mothers astride on shabby donkeys and taking up their darlings before them, some two and three on one donkey, and crowds on foot. Such a number of lovely faces—all dressed in white European-cut clothes and red tarbooshes.

Last night we had a wedding opposite. A pretty boy, about Maurice’s size, or rather less, with a friend of his own size, dressed like him in a scarlet robe and turban, on each side, and surrounded by men carrying tapers and singing songs, and preceded by cressets flaring. He stepped along like Agag, very slowly and mincingly, and looked very shy and pretty. My poor Hassan (donkey-driver) is ill—I fear very ill. His father came with the donkey for me, and kept drawing his sleeve over his eyes and sighing so heavily. ‘Yah Hassan meskeen! yah Hassan ibn!’ (Oh poor Hassan! oh Hassan my son!); and then, in a resigned tone, ‘Allah kereem’ (God is merciful). I will go and see him this morning, and have a doctor to him ‘by force,’ as Omar says, if he is very bad. There is something heart-rending in the patient, helpless suffering of these people.

Sunday.—Abu Hassan reported his son so much better that I did not go after him, having several things to do, and Omar being deep in cooking a festin de Balthazar because Ross was to dine with me. The weather is delicious—much what we had at Bournemouth in summer—but there is a great deal of sickness, and I fear there will be more, from people burying dead cattle on their premises inside the town. It costs 100 gersh to bury one outside the town. All labour is rendered scarce, too, as well as food dear, and the streets are not cleaned and water hard to get. My sakka comes very irregularly, and makes quite a favour of supplying us with water. All this must tell heavily on the poor. Hekekian’s wife had seventy head of cattle on her farm—one wretched bullock is left; and, of seven to water the house in Cairo, also one left, and that expected to die. I wonder what ill-conditioned fellow of a Moses is at the bottom of it. Hajjee Ali has just been here, and offers me his tents if I like to go up to Thebes and not live in a boat, so that I may not be dependent on getting a house there. He is engaged by Lady Herbert of Lea, so will not go to Syria this year and has all his tents to spare. I fancy I might be very comfortable among the tombs of the Kings or in the valley of Assaseef with good tents. It is never cold at all among the hills at Thebes—au contraire. On the sunny side of the valley you are broiled and stunned with heat in January, and in the shade it is heavenly. How I do wish you could come too, how you would enjoy it! I shall rather like the change from a boat life to a Bedawee one, with my own sheep and chickens and horse about the tent, and a small following of ragged retainers; moreover, it will be considerably cheaper, I think.

November 21, 1863: Mrs. Austin

To Mrs. Austin.

Cairo,
November 21, 1863.

Dearest Mutter,

I shall stay on here till it gets colder, and then go up the Nile either in a steamer or a boat. The old father of my donkey-boy, Hassan, gave me a fine illustration of Arab feeling towards women to-day. I asked if Abd el-Kader was coming here, as I had heard; he did not know, and asked me if he were not Achul en-Benàt, a brother of girls. I prosaically said I did not know if he had sisters. ‘The Arabs, O lady, call that man a “brother of girls” to whom God has given a clean heart to love all women as his sisters, and strength and courage to fight for their protection.’ Omar suggested a ‘thorough gentleman’ as the equivalent of Abou Hassan’s title. Our European galimatias about the ‘smiles of the fair,’ etc., look very mean beside ‘Achul en Benàt,’ methinks. Moreover, they carry it into common life. Omar was telling me of some little family tribulations, showing that he is not a little henpecked. His wife wanted all his money. I asked how much she had of her own, as I knew she had property. ‘Oh, ma’am! I can’t speak of that, shame for me if I ask what money she got.’ A man married at Alexandria, and took home the daily provisions for the first week; after that he neglected it for two days, and came home with a lemon in his hand. He asked for some dinner, and his wife placed the stool and the tray and the washing basin and napkin, and in the tray the lemon cut in quarters. ‘Well, and the dinner?’ ‘Dinner! you want dinner? Where from? What man are you to want women when you don’t keep them? I am going to the Cadi to be divorced from you;’ and she did. The man must provide all necessaries for his Hareem, and if she has money or earns any she spends it in dress; if she makes him a skullcap or a handkerchief he must pay her for her work. Tout n’est pas roses for these Eastern tyrants, not to speak of the unbridled license of tongue allowed to women and children. Zeyneb hectors Omar and I cannot persuade him to check her. ‘How I say anything to it, that one child?’ Of course, the children are insupportable, and, I fancy, the women little better.

A poor neighbour of mine lost his little boy yesterday, and came out in the streets, as usual, for sympathy. He stood under my window leaning his head against the wall, and sobbing and crying till, literally, his tears wetted the dust. He was too grieved to tear off his turban or to lament in form, but clasped his hands and cried, ‘Yah weled, yah weled, yah weled’ (O my boy, my boy). The bean-seller opposite shut his shop, the dyer took no notice but smoked his pipe. Some people passed on, but many stopped and stood round the poor man, saying nothing, but looking concerned. Two were well-dressed Copts on handsome donkeys, who dismounted, and all waited till he went home, when about twenty men accompanied him with a respectful air. How strange it seems to us to go out into the street and call on the passers-by to grieve with one! I was at the house of Hekekian Bey the other day when he received a parcel from his former slave, now the Sultan’s chief eunuch. It contained a very fine photograph of the eunuch—whose face, though negro, is very intelligent and of charming expression—a present of illustrated English books, and some printed music composed by the Sultan, Abd el Aziz, himself. O tempera! O mores! one was a waltz. The very ugliest and scrubbiest of street dogs has adopted me—like the Irishman who wrote to Lord Lansdowne that he had selected him as his patron—and he guards the house and follows me in the street. He is rewarded with scraps, and Sally cost me a new tin mug by letting the dog drink out of the old one, which was used to scoop the water from the jars, forgetting that Omar and Zeyneb could not drink after the poor beast.

Monday.—I went yesterday to the port of Cairo, Boulak, to see Hassaneyn Effendi about boats. He was gone up the Nile, and I sat with his wife—a very nice Turkish woman who speaks English to perfection—and heard all sorts of curious things. I heard the whole story of an unhappy marriage made by Leyla, my hostess’s sister, and much Cairo gossip. Like all Eastern ladies that I have seen she complains of indigestion, and said she knew she ought to go out more and to walk, but custom e contra il nostro decoro.

Mr. Thayer will be back in Egypt on December 15, so I shall embark about that time, as he may want his house here. It is now a little fresh in the early morning, but like fine English summer weather.

Tuesday.—Since I have been here my cough is nearly gone, and I am better for having good food again. Omar manages to get good mutton, and I have discovered that some of the Nile fish is excellent. The abyad, six or eight feet long and very fat, is delicious, and I am told there are still better; the eels are delicate and good too. Maurice might hook an abyad, but how would he land him? The worst is that everything is just double the price of last year, as, of course, no beef can be eaten at all, and the draught oxen being dead makes labour dear as well. The high Nile was a small misfortune compared to the murrain. There is a legend about it, of course. A certain Sheykh el-Beled (burgomaster) of some place—not mentioned—lost his cattle, and being rich defied God, said he did not care, and bought as many more; they died too, and he continued impenitent and defiant, and bought on till he was ruined, and now he is sinking into the earth bodily, though his friends dig and dig without ceasing night and day. It is curious how like the German legends the Arab ones are. All those about wasting bread wantonly are almost identical. If a bit is dirty, Omar carefully gives it to the dog; if clean, he keeps it in a drawer for making breadcrumbs for cutlets; not a bit must fall on the floor. In other things they are careless enough, but das liebe Brod is sacred—vide Grimm’s Deutsche Sagen. I am constantly struck with resemblances to German customs. A Fellah wedding is very like the German Bauern hochzeit firing of guns and display of household goods, only on a camel instead of a cart. I have been trying to get a teacher of Arabic, but it is very hard to find one who knows any European language, and the consular dragoman asks four dollars a lesson. I must wait till I get to Thebes, where I think a certain young Said can teach me. Meanwhile I am beginning to understand rather more and to speak a very little. Please direct to me to Briggs and Co. at Cairo; if I am gone, the letters will follow up the river.

December 1, 1863: Mrs. Ross

To Mrs. Ross.

Cairo,
December 1, 1863.

Dearest Janet,

I should much like to go with Thayer if his times and seasons will suit mine; but I cannot wait indefinitely, still less come down the river before the end of April. But most likely the Pasha will give him a boat. It is getting cold here and I feel my throat sore to-day. I went to see Hassan yesterday, he is much better, but very weak and pale. It is such a nice family—old father, mother, and sister, all well-bred and pleasing like Hassan himself. He almost shrieked at hearing of your fall, and is most anxious to see you when you come here. Zeyneb, after behaving very well for three weeks, has turned quietly sullen and displays great religious intolerance. It would seem that the Berberi men have put it into her head that we are inferior beings, and she pretends not to be able to eat because she thinks everything is pig. Omar’s eating the food does not convince her. As she evidently does not like us I will offer her to Mrs. Hekekian Bey, and if she does not do there, in a household of black Mussulman slaves, they must pass her on to a Turkish house. She is very clever and I am sorry, but to keep a sullen face about me is more than I can endure, as I have shown her every possible kindness. I think she despises Omar for his affection towards me. How much easier it is to instil the bad part of religion than the good; it is really a curious phenomenon in so young a child. She waits capitally at table, and can do most things, but she won’t move if the fancy takes her except when ordered, and spends her time on the terrace. One thing is that the life is dull for a child, and I think she will be happier in a larger, more bustling house. I don’t know whether, after the fearful example of Mrs. B., I can venture to travel up the Nile with such a séducteur as our dear Mr. Thayer. What do you think? Will gray hairs on my side and mutual bad lungs guarantee our international virtue; or will someone ask the Pater when he means to divorce me? Would it be considered that Yankeedoodle had ‘stuck a feather in his cap’ by leading a British matron and grandmother astray?

December 2, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Cairo,
December 2, 1863.

Dearest Alick,

It is beginning to be cold here, and I only await the results of my inquiries about possible houses at Thebes to hire a boat and depart. Yesterday I saw a camel go through the eye of a needle—i.e., the low arched door of an enclosure; he must kneel and bow his head to creep through—and thus the rich man must humble himself. See how a false translation spoils a good metaphor, and turns a familiar simile into a ferociously communist sentiment. I expect Henry and Janet here in four or five days when her ancle allows her to travel. If I get a house at Thebes, I will only hire a boat up and dismiss it, and trust to Allah for my return. There are rumours of troubles at Jeddah, and a sort of expectation of fighting somewhere next spring; even here people are buying arms to a great extent, I think the gunsmiths’ bazaar looks unusually lively. I do look forward to next November and your coming here; I know you would donkey-ride all day in a state of ecstasy. I never saw so good a servant as Omar and such a nice creature, so pleasant and good. When I hear and see what other people spend here in travelling and in living, and what bother they have, I say: ‘May God favour Omar and his descendants.’

I stayed in bed yesterday for a cold, and my next-door neighbour, a Coptic merchant, kept me awake all night by auditing his accounts with his clerk. How would you like to chant your rows of figures? He had just bought lots of cotton, and I had to get into my door on Monday over a camel’s back, the street being filled with bales.

[The house at Thebes of which my mother speaks in the following letter was built about 1815, over the ancient temple of Khem, by Mr. Salt, English Consul-General in Egypt. He was an archæologist and a student of hieroglyphics, and when Belzoni landed at Alexandria was struck by his ability, and sent him up to Thebes to superintend the removal of the great bust of Memnon, now in the British Museum. Belzoni, I believe, lived for some time in Mr. Salt’s house, which afterwards became the property of the French Government, and was known as the Maison de France; it was pulled down in 1884 when the great temple of Luxor was excavated by M. Maspero. My late friend Miss A. B. Edwards wrote a description of his work in the Illustrated London News, from which I give a few extracts:

‘Squatters settled upon the temple like a swarm of mason bees; and the extent of the mischief they perpetrated in the course of centuries may be gathered from the fact that they raised the level of the surrounding soil to such a height that the obelisks, the colossi, and the entrance pylon were buried to a depth of 40 feet, while inside the building the level of the native village was 50 feet above the original pavement. Seven months ago the first court contained not only the local mosque, but a labyrinthine maze of mud structures, numbering some thirty dwellings, and eighty strawsheds, besides yards, stables, and pigeon-towers, the whole being intersected by innumerable lanes and passages. Two large mansions—real mansions, spacious and, in Arab fashion, luxurious,—blocked the great Colonnade of Horembebi; while the second court, and all the open spaces and ruined parts of the upper end of the Temple, were encumbered by sheepfolds, goat-yards, poultry-yards, donkey-sheds, clusters of mud huts, refuse-heaps, and piles of broken pottery. Upon the roof of the portico there stood a large, rambling, ruinous old house, the property of the French Government, and known as the “Maison de France” . . . Within its walls the illustrious Champollion and his ally Rosellini lived and worked together in 1829, during part of their long sojourn at Thebes. Here the naval officers sent out by the French in 1831 to remove the obelisk which now stands in the Place de la Concorde took up their temporary quarters. And here, most interesting to English readers, Lady Duff Gordon lingered through some of her last winters, and wrote most of her delightful “Letters from Egypt.” A little balcony with a broken veranda and a bit of lattice-work parapet, juts out above some mud walls at the end of the building. Upon that balcony she was wont to sit in the cool of the evening, watching the boats upon the river and the magical effect of the after-glow upon the Libyan mountains opposite. All these buildings—“Maison de France,” stores, yards, etc. . . . are all swept away.’]

December 17, 1863: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Cairo,
December 17, 1863.

Dearest Alick,

At last I hope I shall get off in a few days. I have had one delay and bother after another, chiefly caused by relying on the fine speeches of Mr. D. On applying straight to the French Consulate at Alexandria, Janet got me the loan of the Maison de France at Thebes at once. M. Mounier, the agent to Halim Pasha, is going up to Esneh, and will let me travel in the steamer which is to tow his dahabieh. It will be dirty, but will cost little and take me out of this dreadful cold weather in five or six days.

December 22.—I wrote the above five days ago, since when I have had to turn out of Thayer’s house, as his new Vice-Consul wanted it, and am back at Briggs’. M. Mounier is waiting in frantic impatience to set off, and I ditto; but Ismail Pasha keeps him from day to day. The worry of depending on anyone in the East is beyond belief. Tell your mother that Lady Herbert is gone up the river; her son was much the better for Cairo. I saw Pietro, her courier, who is stupendously grand, he offered Omar £8 a month to go with them; you may imagine how Pietro despised his heathenish ignorance in preferring to stay with me for £3. It quite confirmed him in his contempt for the Arabs.

You would have laughed to hear me buying a carpet. I saw an old broker with one on his shoulder in the bazaar, and asked the price, ‘eight napoleons’—then it was unfolded and spread in the street, to the great inconvenience of passers-by, just in front of a coffee-shop. I look at it superciliously, and say, ‘Three hundred piastres, O uncle,’ the poor old broker cries out in despair to the men sitting outside the coffee-shop: ‘O Muslims, hear that and look at this excellent carpet. Three hundred piastres! By the faith, it is worth two thousand!’ But the men take my part and one mildly says: ‘I wonder that an old man as thou art should tell us that this lady, who is a traveller and a person of experience, values it at three hundred—thinkest thou we will give thee more?’ Then another suggests that if the lady will consent to give four napoleons, he had better take them, and that settles it. Everybody gives an opinion here, and the price is fixed by a sort of improvised jury.

Christmas Day.—At last my departure is fixed. I embark to-morrow afternoon at Boulak, and we sail—or steam, rather—on Sunday morning early, and expect to reach Thebes in eight days. I heard a curious illustration of Arab manners to-day. I met Hassan, the janissary of the American Consulate, a very respectable, good man. He told me he had married another wife since last year—I asked what for. It was the widow of his brother who had always lived with him in the same house, and who died leaving two boys. She is neither young nor handsome, but he considered it his duty to provide for her and the children, and not to let her marry a stranger. So you see that polygamy is not always sensual indulgence, and a man may practise greater self-sacrifice so than by talking sentiment about deceased wives’ sisters. Hassan has £3 a month, and two wives come expensive. I said, laughing, to Omar as we left him, that I did not think the two wives sounded very comfortable. ‘Oh no! not comfortable at all for the man, but he take care of the women, that’s what is proper—that is the good Mussulman.’

I shall have the company of a Turkish Effendi on my voyage—a Commissioner of Inland Revenue, in fact, going to look after the tax-gatherers in the Saeed. I wonder whether he will be civil. Sally is gone with some English servants out to the Virgin’s tree, the great picnic frolic of Cairene Christians, and, indeed, of Muslimeen also at some seasons. Omar is gone to a Khatmeh—a reading of the Koran—at Hassan the donkey-boy’s house. I was asked, but am afraid of the night air. A good deal of religious celebration goes on now, the middle of the month of Regeb, six weeks before Ramadan. I rather dread Ramadan as Omar is sure to be faint and ill, and everybody else cross during the first five days or so; then their stomachs get into training. The new passenger-steamers have been promised ever since the 6th, and will not now go till after the races—6th or 7th of next month. Fancy the Cairo races! It is growing dreadfully Cockney here, I must go to Timbuctoo: and we are to have a railway to Mecca, and take return tickets for the Haj from all parts of the world.

December 27, 1863: Mrs. Austin

To Mrs. Austin.

Boulak, on board a river steam-boat,
December 27, 1863.

Dearest Mutter,

After infinite delays and worries, we are at last on board, and shall sail to-morrow morning. After all was comfortably settled, Ismail Pasha sent for all the steamers up to Rhoda, near Minieh, and at the same time ordered a Turkish General to come up instantly somehow. So Latif Pasha, the head of the steamers, had to turn me out of the best cabin, and if I had not come myself, and taken rather forcible possession of the forecastle cabin, the servants of the Turkish General would not have allowed Omar to embark the baggage. He had been waiting all the morning in despair on the bank; but at four I arrived, and ordered the hammals to carry the goods into the forecabin, and walked on board myself, where the Arab captain pantomimically placed me in his right eye and on the top of his head. Once installed, this has become a hareem, and I may defy the Turkish Effendi with success. I have got a good-sized cabin with good, clean divans round three sides for Sally and myself. Omar will sleep on deck and cook where he can. A poor Turkish lady is to inhabit a sort of dusthole by the side of my cabin; if she seems decent, I will entertain her hospitably. There is no furniture of any sort but the divan, and we cook our own food, bring our own candles, jugs, basins, beds and everything. If Sally and I were not such complete Arabs we should think it very miserable; but as things stand this year we say, Alhamdulillah it is no worse! Luckily it is a very warm night, so we can make our arrangements unchilled. There is no door to the cabin, so we nail up an old plaid, and, as no one ever looks into a hareem, it is quite enough. All on board are Arabs—captain, engineer, and men. An English Sitt is a novelty, and the captain is unhappy that things are not alla Franca for me. We are to tow three dahabiehs—M. Mounier’s, one belonging to the envoy from the Sultan of Darfour, and another. Three steamers were to have done it, but the Pasha had a fancy for all the boats, and so our poor little craft must do her best. Only fancy the Queen ordering all the river steamers up to Windsor!

At Minieh the Turkish General leaves us, and we shall have the boat to ourselves, so the captain has just been down to tell me. I should like to go with the gentlemen from Darfor, as you may suppose. See what strange combinations of people float on old Nile. Two Englishwomen, one French (Mme. Mounier), one Frenchman, Turks, Arabs, Negroes, Circassians, and men from Darfor, all in one party; perhaps the third boat contains some other strange element. The Turks are from Constantinople and can’t speak Arabic, and make faces at the muddy river water, which, indeed, I would rather have filtered.

I hope to have letters from home to-morrow morning. Hassan, my faithful donkey-boy, will go to the post as soon as it is open and bring them down to Boulak. Darling Rainie sent me a card with a cock robin for Christmas; how terribly I miss her dear little face and talk! I am pretty well now; I only feel rather weaker than before and more easily tired. I send you a kind letter of Mme. Tastu’s, who got her son to lend me the house at Thebes.

January 3, 1864: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

On board the steamer, near Siout,
Sunday, January 3, 1864.

Dearest Alick,

We left Cairo last Sunday morning, and a wonderfully queer company we were. I had been promised all the steamer to myself, but owing to Ismail Pasha’s caprices our little steamer had to do the work of three—i.e., to carry passengers, to tow M. Mounier’s dahabieh, and to tow the oldest, dirtiest, queerest Nubian boat, in which the young son of the Sultan of Darfoor and the Sultan’s envoy, a handsome black of Dongola (not a negro), had visited Ismail Pasha. The best cabin was taken by a sulky old one-eyed Turkish Pasha, so I had the fore-cabin, luckily a large one, where I slept with Sally on one divan and I on the other, and Omar at my feet. He tried sleeping on deck, but the Pasha’s Arnouts were too bad company, and the captain begged me to ‘cover my face’ and let my servant sleep at my feet. Besides, there was a poor old asthmatic Turkish Effendi going to collect the taxes, and a lot of women in the engine-room, and children also. It would have been insupportable but for the hearty politeness of the Arab captain, a regular ‘old salt,’ and owing to his attention and care it was only very amusing.

At Benisouef, the first town above Cairo (seventy miles), we found no coals: the Pasha had been up and taken them all. So we kicked our heels on the bank all day, with the prospect of doing so for a week. The captain brought H.R.H. of Darfoor to visit me, and to beg me to make him hear reason about the delay, as I, being English, must know that a steamer could not go without coals. H.R.H. was a pretty imperious little nigger about eleven or twelve, dressed in a yellow silk kuftan and a scarlet burnous, who cut the good old captain short by saying, ‘Why, she is a woman; she can’t talk to me.’ ‘Wallah! wallah! what a way to talk to English Hareem!’ shrieked the captain, who was about to lose his temper; but I had a happy idea and produced a box of French sweetmeats, which altered the young Prince’s views at once. I asked if he had brothers. ‘Who can count them? they are like mice.’ He said that the Pasha had given him only a few presents, and was evidently not pleased. Some of his suite are the most formidable-looking wild beasts in human shape I ever beheld—bulldogs and wild-boars black as ink, red-eyed, and, ye gods! such jowls and throats and teeth!—others like monkeys, with arms down to their knees.

The Illyrian Arnouts on board our boat are revoltingly white—like fish or drowned people, no pink in the tallowy skin at all. There were Greeks also who left us at Minieh (second large town), and the old Pasha left this morning at Rodah. The captain at once ordered all my goods into the cabin he had left and turned out the Turkish Effendi, who wanted to stay and sleep with us. No impropriety! he said he was an old man and sick, and my company would be agreeable to him; then he said he was ashamed before the people to be turned out by an English woman. So I was civil and begged him to pass the day and to dine with me, and that set all right, and now after dinner he has gone off quite pleasantly to the fore-cabin and left me here. I have a stern-cabin, a saloon and an anteroom here, so we are comfortable enough—only the fleas! Never till now did I know what fleas could be; even Omar groaned and tossed in his sleep, and Sally and I woke every ten minutes. Perhaps this cabin may be better, some fleas may have landed in the beds of the Turks. I send a dish from my table every day henceforth to the captain; as I take the place of a Pasha it is part of my dignity to do so; and as I occupy the kitchen and burn the ship’s coals, I may as well let the captain dine a little at my expense. In the day I go up and sit in his cabin on deck, and we talk as well as we can without an interpreter. The old fellow is sixty-seven, but does not look more than forty-five. He has just the air and manner of a seafaring-man with us, and has been wrecked four times—the last in the Black Sea during the Crimean War, when he was taken prisoner by the Russians and sent to Moscow for three years, until the peace. He has a charming boy of eleven with him, and he tells me he has twelve children in all, but only one wife, and is as strict a monogamist as Dr. Primrose, for he told me he should not marry again if she died, nor he believed would she. He is surprised at my gray hair.

There are a good many Copts on board too, of a rather low class and not pleasant. The Christian gentlemen are very pleasant, but the low are low indeed compared to the Muslimeen, and one gets a feeling of dirtiness about them to see them eat all among the coals, and then squat there and pull out their beads to pray without washing their hands even. It does look nasty when compared to the Muslim coming up clean washed, and standing erect and manly—looking to his prayers; besides they are coarse in their manners and conversation and have not the Arab respect for women. I only speak of the common people—not of educated Copts. The best fun was to hear the Greeks (one of whom spoke English) abusing the Copts—rogues, heretics, schismatics from the Greek Church, ignorant, rapacious, cunning, impudent, etc., etc. In short, they narrated the whole fable about their own sweet selves. I am quite surprised to see how well these men manage their work. The boat is quite as clean as an English boat as crowded could be kept, and the engine in beautiful order. The head-engineer, Achmet Effendi, and indeed all the crew and captain too, wear English clothes and use the universal ‘All right, stop her—fooreh (full) speed, half speed—turn her head,’ etc. I was delighted to hear ‘All right—go ahead—el-Fathah’ in one breath. Here we always say the Fathah (first chapter of the Koran, nearly identical with the Lord’s Prayer) when starting on a journey, concluding a bargain, etc. The combination was very quaint. There are rats and fleas on board, but neither bugs nor cockroaches. Already the climate has changed, the air is sensibly drier and clearer and the weather much warmer, and we are not yet at Siout. I remarked last year that the climate changed most at Keneh, forty miles below Thebes. The banks are terribly broken and washed away by the inundation, and the Nile far higher even now than it was six weeks earlier last year.

At Benisouef, which used to be the great cattle place, not a buffalo was left, and we could not get a drop of milk. But since we left Minieh we see them again, and I hear the disease is not spreading up the river. Omar told me that the poor people at Benisouef were complaining of the drought and prospect of scarcity, as they could no longer water the land for want of oxen. I paid ten napoleons passage-money, and shall give four or five more as backsheesh, as I have given a good deal of trouble with all my luggage, beddings, furniture, provisions for four months, etc., and the boat’s people have been more than civil, really kind and attentive to us; but a bad dahabieh would have cost forty, so I am greatly the gainer. Nothing can exceed the muddle, uncertainty and carelessness of the ‘administration’ at Cairo: no coals at the depots, boats announced to sail and dawdling on three weeks, no order and no care for anybody’s convenience but the Pasha’s own. But the subordinates on board the boats do their work perfectly well. We go only half as quickly as we ought because we have two very heavy dahabiehs in tow instead of one; but no time is lost, as long as the light lasts we go, and start again as soon as the moon rises. The people on board have promoted me in rank—and call me ‘el-Ameereh,’ an obsolete Arab title which the engineer thinks is the equivalent of ‘Ladysheep,’ as he calls it. ‘Sitti,’ he said, was the same as ‘Meessees.’ I don’t know how he acquired his ideas on the subject of English precedence.

Omar has just come in with coffee, and begs me to give his best salaam to his big master and his little master and lady, and not to forget to tell them he is their servant and my memlook (slave) ‘from one hand to the other’ (the whole body). If we stay at all at Siout, I will ride a donkey up to Wassef’s house, and leave this letter for him to send down with his next opportunity to Cairo. At Keneh we must try to find time to buy two filters and some gullehs (water-coolers); they are made there. At Thebes nothing can be got.

How I do wish you were here to enjoy all the new and strange sights! I am sure it would amuse you, and as the fleas don’t bite you there would be no drawback. Janet sent me a photo of dear little Rainie; it is ugly, but very like the ‘zuweyeh’ (little one). Give her no end of kisses, and thank her for the cock robin, which pleased me quite as much as she thought it would.

January 5, 1864: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Tuesday, January 5, 1864.

We left Siout this afternoon. The captain had announced that we should start at ten o’clock, so I did not go into the town, but sent Omar to buy food and give my letter and best salaam to Wassef. But the men of Darfoor all went off declaring that they would stop, promising to cut off the captain’s head if he went without them. Hassan Effendi, the Turk, was furious, and threatened to telegraph his complaints to Cairo if we did not go directly, and the poor captain was in a sad quandary. He appealed to me, peaceably sitting on the trunk of a palm-tree with some poor fellaheen (of whom more anon). I uttered the longest sentence I could compose in Arabic, to the effect that he was captain, and that while on the boat we were all bound to obey him. ‘Mashallah! one English Hareem is worth more than ten men for sense; these Ingeleez have only one word both for themselves and for other people: doghreedoghree (right is right); this Ameereh is ready to obey like a memlook, and when she has to command—whew!’—with a most expressive toss back of the head. The bank was crowded with poor fellaheen who had been taken for soldiers and sent to await the Pasha’s arrival at Girgeh; three weeks they lay there, and were then sent down to Soohaj (the Pasha wanted to see them himself and pick out the men he liked); eight days more at Soohaj, then to Siout eight days more, and meanwhile Ismail Pasha has gone back to Cairo and the poor souls may wait indefinitely, for no one will venture to remind the Pasha of their trifling existence. Wallah, wallah!

While I was walking on the bank with M. and Mme. Mounier, a person came up and saluted them whose appearance puzzled me. Don’t call me a Persian when I tell you it was an eccentric Bedawee young lady. She was eighteen or twenty at most, dressed like a young man, but small and feminine and rather pretty, except that one eye was blind. Her dress was handsome, and she had women’s jewels, diamonds, etc., and a European watch and chain. Her manner was excellent, quite ungenirt, and not the least impudent or swaggering, and I was told—indeed, I could hear—that her language was beautiful, a thing much esteemed among Arabs. She is a virgin and fond of travelling and of men’s society, being very clever, so she has her dromedary and goes about quite alone. No one seemed surprised, no one stared, and when I asked if it was proper, our captain was surprised. ‘Why not? if she does not wish to marry, she can go alone; if she does, she can marry—what harm? She is a virgin and free.’ She went to breakfast with the Mouniers on their boat (Mme. M. is Egyptian born, and both speak Arabic perfectly), and the young lady had many things to ask them, she said. She expressed her opinions pretty freely as far as I could understand her. Mme. Mounier had heard of her before, and said she was much respected and admired. M. Mounier had heard that she was a spy of the Pasha’s, but the people on board the boat here say that the truth was that she went before Said Pasha herself to complain of some tyrannical Moodir who ground and imprisoned the fellaheen—a bold thing for a girl to do. To me she seems, anyhow, far the most curious thing I have yet seen.

The weather is already much warmer, it is nine in the evening, we are steaming along and I sit with the cabin window open. My cough is, of course, a great deal better. Inshallah! Above Keneh (about another 150 miles) it will go away. To-day, for the first time, I pulled my cloak over my head in the sun, it was so stinging hot—quite delicious, and it is the 5th of January. Poveri voi in the cold! Our captain was prisoner for three years at Moscow and at Bakshi Serai, and declares he never saw the sun at all—hard lines for an Egyptian. Do you remember the cigarettes you bought for me at Eaux Bonnes? Well, I gave them to the old Turkish Effendi, who is dreadfully asthmatic, and he is enchanted; of course five other people came to be cured directly. The rhubarb pills are a real comfort to travellers, for they can’t do much harm, and inspire great confidence.

Luckily we left all the fleas behind in the fore-cabin, for the benefit of the poor old Turk, who, I hear, suffers severely. The divans were all brand-new, and the fleas came in the cotton stuffing, for there are no live things of any sort in the rest of the boat.

Girgeh,
January 9, 1864.

We have put in here for the night. To-day we took on board three convicts in chains, two bound for Fazogloo, one for calumny and perjury, and one for manslaughter. Hard labour for life in that climate will soon dispose of them. The third is a petty thief from Keneh who has been a year in chains in the Custom-house of Alexandria, and is now being taken back to be shown in his own place in his chains. The causes célèbres of this country would be curious reading; they do their crimes so differently to us. If I can get hold of anyone who can relate a few cases well, I’ll write them down. Omar has told me a few, but he may not know the details quite exactly.

I made further inquiries about the Bedawee lady, who is older than she looks, for she has travelled constantly for ten years. She is rich and much respected, and received in all the best houses, where she sits with the men all day and sleeps in the hareem. She has been in the interior of Africa and to Mecca, speaks Turkish, and M. Mounier says he found her extremely agreeable, full of interesting information about all the countries she had visited. As soon as I can talk I must try and find her out; she likes the company of Europeans.

Here is a contribution to folk-lore, new even to Lane I think. When the coffee-seller lights his stove in the morning, he makes two cups of coffee of the best and nicely sugared, and pours them out all over the stove, saying, ‘God bless or favour Sheykh Shadhilee and his descendants.’ The blessing on the saint who invented coffee of course I knew, and often utter, but the libation is new to me. You see the ancient religion crops up even through the severe faith of Islam. If I could describe all the details of an Arab, and still more of a Coptic, wedding, you would think I was relating the mysteries of Isis. At one house I saw the bride’s father looking pale and anxious, and Omar said, ‘I think he wants to hold his stomach with both hands till the women tell him if his daughter makes his face white.’ It was such a good phrase for the sinking at heart of anxiety. It certainly seems more reasonable that a woman’s misconduct should blacken her father’s face than her husband’s. There are a good many things about hareem here which I am barbarian enough to think extremely good and rational. An old Turk of Cairo, who had been in Europe, was talking to an Englishman a short time ago, who politely chaffed him about Mussulman license. The venerable Muslim replied, ‘Pray, how many women have you, who are quite young, seen (that is the Eastern phrase) in your whole life?’ The Englishman could not count—of course not. ‘Well, young man, I am old, and was married at twelve, and I have seen in all my life seven women; four are dead, and three are happy and comfortable in my house. Where are all yours?’ Hassaneyn Effendi heard the conversation, which passed in French, and was amused at the question.

I find that the criminal convicted of calumny accused, together with twenty-nine others not in custody, the Sheykh-el-Beled of his place of murdering his servant, and produced a basket full of bones as proof, but the Sheykh-el-Beled produced the living man, and his detractor gets hard labour for life. The proceeding is characteristic of the childish ruses of this country. I inquired whether the thief who was dragged in chains through the streets would be able to find work, and was told, ‘Oh, certainly; is he not a poor man? For the sake of God everyone will be ready to help him.’ An absolute uncertainty of justice naturally leads to this result. Our captain was quite shocked to hear that in my country we did not like to employ a returned convict.

Luxor,
January 13, 1864.

We spent all the afternoon of Saturday at Keneh, where I dined with the English Consul, a worthy old Arab, who also invited our captain, and we all sat round his copper tray on the floor and ate with our fingers, the captain, who sat next me, picking out the best bits and feeding me and Sally with them. After dinner the French Consul, a Copt, one Jesus Buktor, sent to invite me to a fantasia at his house, where I found the Mouniers, the Moudir, and some other Turks, and a disagreeable Italian, who stared at me as if I had been young and pretty, and put Omar into a great fury. I was glad to see the dancing-girls, but I liked old Seyyid Achmet’s patriarchal ways much better than the tone of the Frenchified Copt. At first I thought the dancing queer and dull. One girl was very handsome, but cold and uninteresting; one who sang was also very pretty and engaging, and a dear little thing. But the dancing was contortions, more or less graceful, very wonderful as gymnastic feats, and no more. But the captain called out to one Latifeh, an ugly, clumsy-looking wench, to show the Sitt what she could do. And then it was revealed to me. The ugly girl started on her feet and became the ‘serpent of old Nile,’—the head, shoulders and arms eagerly bent forward, waist in, and haunches advanced on the bent knees—the posture of a cobra about to spring. I could not call it voluptuous any more than Racine’s Phèdre. It is Venus toute entière à sa proie attachée, and to me seemed tragic. It is far more realistic than the ‘fandango,’ and far less coquettish, because the thing represented is au grande sérieux, not travestied, gazé, or played with; and like all such things, the Arab men don’t think it the least improper. Of course the girls don’t commit any indecorums before European women, except the dance itself. Seyyid Achmet would have given me a fantasia, but he feared I might have men with me, and he had had a great annoyance with two Englishmen who wanted to make the girls dance naked, which they objected to, and he had to turn them out of his house after hospitably entertaining them.

Our procession home to the boat was very droll. Mme. Mounier could not ride an Arab saddle, so I lent her mine and enfourché’d my donkey, and away we went with men running with ‘meshhaals’ (fire-baskets on long poles) and lanterns, and the captain shouting out ‘Full speed!’ and such English phrases all the way—like a regular old salt as he is. We got here last night, and this morning Mustapha A’gha and the Nazir came down to conduct me up to my palace. I have such a big rambling house all over the top of the temple of Khem. How I wish I had you and the chicks to fill it! We had about twenty fellahs to clean the dust of three years’ accumulation, and my room looks quite handsome with carpets and a divan. Mustapha’s little girl found her way here when she heard I was come, and it seemed quite pleasant to have her playing on the carpet with a dolly and some sugar-plums, and making a feast for dolly on a saucer, arranging the sugar-plums Arab fashion. She was monstrously pleased with Rainie’s picture and kissed it. Such a quiet, nice little brown tot, and curiously like Rainie and walnut-juice.

The view all round my house is magnificent on every side, over the Nile in front facing north-west, and over a splendid range of green and distant orange buff hills to the south-east, where I have a spacious covered terrace. It is rough and dusty to the extreme, but will be very pleasant. Mustapha came in just now to offer me the loan of a horse, and to ask me to go to the mosque in a few nights to see the illumination in honour of a great Sheykh, a son of Sidi Hosseyn or Hassan. I asked whether my presence might not offend any Muslimeen, and he would not hear of such a thing. The sun set while he was here, and he asked if I objected to his praying in my presence, and went through his four rekahs very comfortably on my carpet. My next-door neighbour (across the courtyard all filled with antiquities) is a nice little Copt who looks like an antique statue himself. I shall voisiner with his family. He sent me coffee as soon as I arrived, and came to help. I am invited to El-Moutaneh, a few hours up the river, to visit the Mouniers, and to Keneh to visit Seyyid Achmet, and also the head of the merchants there who settled the price of a carpet for me in the bazaar, and seemed to like me. He was just one of those handsome, high-bred, elderly merchants with whom a story always begins in the Arabian Nights. When I can talk I will go and see a real Arab hareem. A very nice English couple, a man and his wife, gave me breakfast in their boat, and turned out to be business connections of Ross’s, of the name of Arrowsmith; they were going to Assouan, and I shall see them on their way back. I asked Mustapha about the Arab young lady, and he spoke very highly of her, and is to let me know if she comes here and to offer hospitality from me: he did not know her name—she is called ‘el Hággeh’ (the Pilgrimess).

Thursday.—Now I am settled in my Theban palace, it seems more and more beautiful, and I am quite melancholy that you cannot be here to enjoy it. The house is very large and has good thick walls, the comfort of which we feel to-day for it blows a hurricane; but indoors it is not at all cold. I have glass windows and doors to some of the rooms. It is a lovely dwelling. Two funny little owls as big as my fist live in the wall under my window, and come up and peep in, walking on tip-toe, and looking inquisitive like the owls in the hieroglyphics; and a splendid horus (the sacred hawk) frequents my lofty balcony. Another of my contemplar gods I sacrilegiously killed last night, a whip snake. Omar is rather in consternation for fear it should be ‘the snake of the house,’ for Islam has not dethroned the Dii lares et tutelares.

I have been ‘sapping’ at the Alif Bey (A B C) to-day, under the direction of Sheykh Yussuf, a graceful, sweet-looking young man, with a dark brown face and such fine manners, in his fellah dress—a coarse brown woollen shirt, a libdeh, or felt skull-cap, and a common red shawl round his head and shoulders; writing the wrong way is very hard work. Some men came to mend the staircase, which had fallen in and which consists of huge solid blocks of stone. One crushed his thumb and I had to operate on it. It is extraordinary how these people bear pain; he never winced in the least, and went off thanking God and the lady quite cheerfully. Till to-day the weather has been quite heavenly; last night I sat with my window open, it was so warm. If only I had you all here! How Rainie would play in the temple, Maurice fish in the Nile, and you go about with your spectacles on your nose. I think you would discard Frangi dress and take to a brown shirt and a libdeh, and soon be as brown as any fellah. It was so curious to see Sheykh Yussuf blush from shyness when he came in first; it shows quite as much in the coffee-brown Arab skin as in the fairest European—quite unlike the much lighter-coloured mulatto or Malay, who never change colour at all. A photographer who is living here showed me photographs done high up the White Nile. One negro girl is so splendid that I must get him to do me a copy to send you. She is not perfect like the Nubians, but so superbly strong and majestic. If I can get hold of a handsome fellahah here, I’ll get her photographed to show you in Europe what a woman’s breast can be, for I never knew it before I came here—it is the most beautiful thing in the world. The dancing-girl I saw moved her breasts by some extraordinary muscular effort, first one and then the other; they were just like pomegranates and gloriously independent of stays or any support.

January 20, 1864: Sir Alexander Duff Gordon

To Sir Alexander Duff Gordon.

Wednesday, January 20, 1864.

I received your welcome letters of December 15 and 25 on Monday, to my great joy, but was much grieved to hear of Thomas’s death, and still more so to hear from Janet that Thackeray and Mrs. Alison were dead. She died the morning I left Cairo, so her last act almost was to send sweetmeats to the boat after me on the evening before. Poor dear soul her sweetness and patience were very touching. We have had a week of piercing winds, and yesterday I stayed in bed, to the great surprise of Mustapha’s little girl who came to see me. To-day was beautiful again, and I mounted old Mustapha’s cob pony and jogged over his farm with him, and lunched on delicious sour cream and fateereh at a neighbouring village, to the great delight of the fellaheen. It was more Biblical than ever; the people were all relations of Mustapha’s, and to see Sidi Omar, the head of the household, and the ‘young men coming in from the field,’ and the ‘flocks and herds and camels and asses,’ was like a beautiful dream. All these people are of high blood, and a sort of ‘roll of Battle’ is kept here for the genealogies of the noble Arabs who came in with Amr—the first Arab conqueror and lieutenant of Omar. Not one of these brown men, who do not own a second shirt, would give his brown daughter to the greatest Turkish Pasha. This country noblesse is more interesting to me by far than the town people, though Omar, who is quite a Cockney, and piques himself on being ‘delicate,’ turns up his nose at their beggarly pride, as Londoners used to do at bare-legged Highlanders. The air of perfect equality—except as to the respect due to the head of the clan—with which the villagers treated Mustapha, and which he fully returned, made it all seem so very gentlemanly. They are not so dazzled by a little show, and far more manly than the Cairenes. I am on visiting terms with all the ‘county families’ resident in Luxor already. The Názir (magistrate) is a very nice person, and my Sheykh Yussuf, who is of the highest blood (being descended from Abu-l-Hajjaj himself), is quite charming. There is an intelligent little German here as Austrian Consul, who draws nicely. I went into his house, and was startled by hearing a pretty Arab boy, his servant, inquire, ‘Soll ich den Kaffee bringen?’ What next? They are all mad to learn languages, and Mustapha begs me and Sally to teach his little girl Zeyneb English.

Friday, 22nd.—Yesterday I rode over to Karnac, with Mustapha’s sais running by my side. Glorious hot sun and delicious air. To hear the sais chatter away, his tongue running as fast as his feet, made me deeply envious of his lungs. Mustapha joined me, and pressed me to go to visit the Sheykh’s tomb for the benefit of my health, as he and Sheykh Yussuf wished to say a Fathah for me; but I must not drink wine at dinner. I made a little difficulty on the score of difference of religion, but Sheykh Yussuf, who came up, said that he presumed I worshipped God, and not stones, and that sincere prayers were good anywhere. Clearly the bigotry would have been on my side if I had refused any longer. So in the evening I went with Mustapha. It was a very curious sight, the little dome illuminated with as much oil as the mosque could afford, and the tombs of Abu-l-Hajjaj and his three sons. A magnificent old man, like Father Abraham himself, dressed in white, sat on a carpet at the foot of the tomb; he was the head of the family of Abu-l-Hajjaj. He made me sit by, and was extremely polite. Then came the Názir, the Kadee, a Turk travelling on Government business, and a few other gentlemen, who all sat down round us after kissing the hand of the old Sheykh. Everyone talked; in fact it was a soirée for the entertainment of the dead Sheykh. A party of men sat at the further end of the place, with their faces to the Kibleh, and played on a taraboukeh (sort of small drum stretched on earthenware which gives a peculiar sound), a tambourine without bells, and little tinkling cymbals fitting on thumb and fingers (crotales), and chanted songs in honour of Mohammed and verses from the Psalms of David. Every now and then one of our party left off talking, and prayed a little or counted his beads. The old Sheykh sent for coffee, and gave me the first cup—a wonderful concession. At last the Názir proposed a Fathah for me, which the whole group round me repeated aloud, and then each said to me, ‘Our Lord God bless and give thee health and peace, to thee and thy family, and take thee back safe to thy master and thy children,’ one adding Ameen and giving the salaam with the hand. I returned it, and said, ‘Our Lord reward thee and all the people of kindness to strangers,’ which was considered a very proper answer. After that we went away, and the worthy Názir walked home with me to take a pipe and a glass of sherbet, and enjoy a talk about his wife and eight children, who are all in Foum-el-Bachr’, except two boys at school in Cairo. Government appointments are so precarious that it is not worth while to move them up here, as the expense would be too heavy on a salary of £15 a month, with the chance of recall any day. In Cairo or Lower Egypt it would be quite impossible for a Christian to enter a Sheykh’s tomb at all—above all on his birthday festival and on the night of Friday.

Friday, January 29.—I have been too unwell to write all this week, but will finish this to-day to send off by Lady Herbert’s boat. The last week has been very cold here, the thermometer at 59° and 60°, with a nipping wind and bright sun. I was obliged to keep my bed for three or four days, as of course a palazzo without doors or windows to speak of was very trying, though far better than a boat. Yesterday and to-day are much better, not really much warmer, but a different air.

The moolid (festival) of the Sheykh terminated last Saturday with a procession, in which the new cover of his tomb, and the ancient sacred boat, were carried on men’s shoulders. It all seemed to have walked out of the royal tombs, only dusty and shabby instead of gorgeous. These festivals of the dead are such as Herodotus alludes to as held in honour of ‘Him whose name he dares not mention—Him who sleeps in Philæ,’ only the name is changed and the mummy is absent.

For a fortnight everyone who had a horse and could ride came and ‘made fantasia’ every afternoon for two hours before sunset; and very pretty it was. The people here show their good blood in their riding. On the last three days all strangers were entertained with bread and cooked meat at the expense of the Luxor people; every house killed a sheep and baked bread. As I could not do that for want of servants enough, I sent 100 piastres (12s) to the servants of Abu-l-Hajjaj at the mosque to pay for the oil burnt at the tomb, etc. I was not well and in bed, but I hear that my gift gave immense satisfaction, and that I was again well prayed for. The Coptic Bishop came to see me, but he is a tipsy old monk and an impudent beggar. He sent for tea as he was ill, so I went to see him, and perceived that his disorder was arrakee. He has a very nice black slave, a Christian (Abyssinian, I think), who is a friend of Omar’s, and who sent Omar a handsome dinner all ready cooked; among other things a chicken stuffed with green wheat was excellent. Omar constantly gets dinners sent him, a lot of bread, some dates and cooked fowls or pigeons, and fateereh with honey, all tied up hot in a cloth. I gave an old fellow a pill and dose some days ago, but his dura ilia took no notice, and he came for more, and got castor-oil. I have not seen him since, but his employer, fellah Omar, sent me a lot of delicious butter in return. I think it shows great intelligence in these people, how none of them will any longer consult an Arab hakeem if they can get a European to physic them. They now ask directly whether the Government doctors have been to Europe to learn Hekmeh, and if not they don’t trust them—for poor ‘savages’ and ‘heathens’ ce n’est pas si bête. I had to interrupt my lessons from illness, but Sheykh Yussuf came again last night. I have mastered Abba shedda o mus beteenibbi shedda o heftedeen, etc. Oh dear, what must poor Arab children suffer in learning ABC! It is a terrible alphabet, and the shekel (points) are désespérants; but now I stick for want of a dictionary.

Mr. Arrowsmith kindly gave me Miss Martineau’s book, which I have begun. It is true as far as it goes, but there is the usual defect—the people are not real people, only part of the scenery to her, as to most Europeans. You may conceive how much we are naturalized when I tell you that I have received a serious offer of marriage for Sally. Mustapha A’gha has requested me to ‘give her to him’ for his eldest son Seyyid, a nice lad of nineteen or twenty at most. As Mustapha is the richest and most considerable person here, it shows that the Arabs draw no unfavourable conclusions as to our morals from the freedom of our manners. He said of course she would keep her own religion and her own customs. Seyyid is still in Alexandria, so it will be time to refuse when he returns. I said she was too old, but they think that no objection at all. She will have to say that her father would not allow it, for of course a handsome offer deserves a civil refusal. Sally’s proposals would be quite an ethnological study; Mustapha asked what I should require as dowry for her. Fancy Sally as Hareem of the Sheykh-el-Beled of Luxor!

I am so charmed with my house that I begin seriously to contemplate staying here all the time. Cairo is so dear now, and so many dead cattle are buried there, that I think I should do better in this place. There is a huge hall, so large and cold now as to be uninhabitable, which in summer would be glorious. My dear old captain of steamer XII. would bring me up coffee and candles, and if I ‘sap’ and learn to talk to people, I shall have plenty of company.

The cattle disease has not extended above Minieh to any degree, and here there has not been a case. Alhamdulillah! Food is very good here, rather less than half Cairo prices even now; in summer it will be half that. Mustapha urges me to stay, and proposes a picnic of a few days over in the tombs with his Hareem as a diversion. I have got a photo, for a stereoscope, which I send you, of my two beloved, lovely palm-trees on the river-bank just above and looking over Philæ.

Hitherto my right side has been the bad one, but now one side is uneasy and the other impossible to lie on. It does not make one sleep pleasantly, and the loss of my good, sound sleep tries me, and so I don’t seem well. We shall see what hot weather will do; if that fails I will give up the contest, and come home to see as much as I shall have time for of you and my chicks.