Anmerkungen zur Transkription
Eigentümliche und falsche Schreibseisen des Autors wurden belassen, wenn sie durchgängig benutzt wurden, wie beispielsweise: Strapatzen, erwiedern, Schaffot.
- andere -- andre
- aufsässigen -- aufsätzigen
- blos -- bloß
- Brod -- Brot
- Character -- Charakter
- Edinburg -- Edinburgh
- eigne -- eigene
- eingeborenen -- eingebornen
- Ernesees -- Ernesee’s
- factisch -- faktisch
- Feldzuges -- Feldzugs
- finstren -- finsteren
- Galerie -- Gallerie
- Generalfiscal -- Generalfiskal
- Geschworene -- Geschwornen
- Gewissensskrupel -- Gewissensscrupel
- ins -- in’s
- Offizierpatente -- Offizierspatente
- oxforder -- Oxforder
- Sacramente -- Sakramente
- Sclavenhandel -- Sklaven
- Secten -- Sekten
- Tanner’schen -- Tannerschen
- ungeheuere -- ungeheure
- unsere -- unsre
- Urtel -- Urtheil
- Werks -- Werkes
- Die Whigs widersetzen sich seiner Reise nach Irland. 27 (im Inhaltsverzeichnis ergänzt).
- Das Parlament prorogirt 95 (falsche Seitennummer geändert in 59).
- [XV.7] „communicrt” durch „communicirt” ersetzt.
- [XV.7] „Thistlewood” durch „Whistlewood” ersetzt.
- [XV.9] „Baggage” durch „Bagage” ersetzt.
- [XV.10] „Fluglätter” durch „Flugblätter” ersetzt.
- [XV.12] „Anatemen” durch „Anathemen” ersetzt.
- [XV.12] „Memorien” durch „Memoiren” ersetzt ([2. Fußnote]).
- [XV.16] „Verbingungsglied” durch „Verbindungsglied” ersetzt.
- [XV.18] „Royer’s” durch „Boyer’s” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XV.22] „unwiderbringlich” durch „unwiederbringlich” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XV.28] „là dessus” durch „là-dessus” ersetzt ([3. Fußnote]).
- [XV.29] „vairez” durch „voirez” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XV.36] „analisirt” durch „analysirt” ersetzt.
- [XV.38] „Salee” durch „Sallee” ersetzt.
- [XV.45] „Seitens” durch „seitens” ersetzt.
- [XV.45] „unabängigen” durch „unabhängigen” ersetzt.
- [XV.48] „Fernale#8221; durch „Female#8221; ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XV.59] „Verläumdungen” durch „Verleumdungen” ersetzt.
- [XV.60] „Baggagewagen” durch „Bagagewagen” ersetzt.
- [XV.61] „nonnoye” durch „monnoye” ersetzt ([2. Fußnote]).
- [XV.65] „Memoire” durch „Mémoire” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XV.69] „intellectulle” durch „intellectuelle” ersetzt.
- [XV.72] „Mitglider” durch „Mitglieder” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XV.78] „Russel” durch „Russell” ersetzt.
- Wilhelm’s Einzug in Dublin 33 (falsche Seitennummer geändert in 23)
- Klagen der Episkopalen 63 (falsche Seitennummer geändert in 62)
- [XVI.12] „Refugié’s” durch „Refugiés” ersetzt.
- [XVI.13] „Finglaß” durch „Finglas” ersetzt ([2. Fußnote]).
- [XVI.13] „die eine Pistolenholster” durch „eines der Pistolenholster” ersetzt (im engl. Original: „one of the holsters”).
- [XVI.23] „Neophiten” durch „Neophyten” ersetzt.
- [XVI.23] „Bonnel” durch „Bonnell” ersetzt ([erste Fußnote]).
- [XVI.25] „embiado” durch „enbiado” ersetzt ([2. Fußnote]).
- [XVI.27] „Bauridal” durch „Bouridal” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XVI.31] „zerrißen” durch „zerrissen” ersetzt
- [XVI.38] „Cyro” durch „Cypro” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XVI.38] „centinuarique” durch „continuarique” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XVI.38] „mercatorus” durch „mercatores” ersetzt ([3. Fußnote]).
- [XVI.43] „Reihefolge” durch „Reihenfolge” ersetzt
- [XVI.44] „Granaden” durch „Granaten” ersetzt.
- [XVI.48] „sichtbbar” durch „sichtbar” ersetzt.
- [XVI.55] „Adress” durch Address” ersetzt ([1. Fußnote]).
- [XVI.65] „Testymony” durch Testimony” ersetzt ([2. Fußnote]).
- [XVI.71] „flehendlich” durch „flehentlich” ersetzt.