U.

[U], f. U, n. der vierundzwanzigste Buchstabe des spanischen Alphabets.

[Ú], conj. oder (statt ó vor einem mit o oder ho beginnenden Wort).

[Ubérrimo], adj. überreichlich, äußerst fruchtbar.

[Ubicación], f. wirkliches Vorhandensein n. an einem bestimmten Ort.

[Ubicarse], vr. an einem bestimmten Ort vorhanden sein, sich befinden.

[Ubicuidad], f. Allgegenwart f. Gottes; fig. Überallsein n. eines Menschen.

[Ubicuo], adj. allgegenwärtig.

[Ubre], f. Euter, n.

[¡Uf!] int. uf! ah!

[Ufanarse], vr. stolz werden, sich aufblähen.

[Ufanía], f. Stolz, Hochmut, Dünkel m., Aufgeblasenheit, f.; fig. Fröhlichkeit, Heiterkeit, Freudigkeit, f.

[Ufano], adj. stolz, hochmütig, aufgeblasen; fröhlich, heiter, vergnügt, zufrieden.

[Ufo], á –, adv. uneingeladen, ungebeten, von selbst.

[Ujier], m. Thürhüter, Thürsteher, Palastdiener, m.; – de cámara, Thürsteher im Vorzimmer des Königs.

[Ukase], m. Ukas, m.

[Úlcera], f. Geschwür, n.

[Ulceración], f. Schwären, n., Geschwürbildung, f.

[Ulcerar], va. Geschwüre verursachen.

[Ulcerativo], adj. Geschwüre verursachend.

[Ulceroso], adj. voller Geschwüre.

[Ulema], m. Ulema, türkischer Gelehrter, m.

[Ulfilano], adj. letras –as, fpl. gotische Schrift, f.

[Ulterior], adj. jenseitig, jenseits gelegen; anderweitig, sonstig; –mente, adv. ferner, außerdem.

[Últimamente], adv. endlich, schließlich, zuletzt.

[Ultimar], va. zu Ende bringen, vollenden, beendigen.

[Ultimátum], m. Ultimatum, n., letzte, unwiderrufliche Entscheidung, f.

[Ultimidad], f. Ende, n., Beschluß, m.

[Último], adj. letzte(r), hinterste(r); äußerste(r); höchste(r); vorzüglich; estar á (en) los –s, in den letzten Zügen liegen; por –, zuletzt, endlich.

[Ultra], prp. außer, nebst; , conj. außer daß.

[Ultrajador], adj. beleidigend; , m. Beleidiger, Beschimpfer, m.

[Ultrajar], va. beschimpfen, gröblich beleidigen; verachten.

[Ultraje], m. Schimpf, m., Beschimpfung, grobe Beleidigung, Schmach, f.

[Ultrajoso], adj. schimpflich, äußerst beleidigend, schmachvoll.

[Ultramar], m. überseeisches Land; Ultramarin, n.

[Ultramarino], adj. überseeisch; , m. Ultramarin, Lasurblau, n.

[Ultramaro], m. Ultramarin, Lasurblau, n.

[Ultramontanismo], m. Ultramontanismus, m.

[Ultramontano], adj. ultramontan; , m. Ultramontaner, m.

[Ulula], f. Kauz, m., kleine Hauseule, f.

[Ulular], va. heulen, schreien.

[Ululato], m. Geheul, Geschrei, n.

[Umbela], f. Dolde, f. (Bot.)

[Umbelífero], adj. doldentragend (Bot.).

[Umbilicado], adj. nabelförmig.

[Umbilical], adj. Nabel-.

[Umbral], m. Thürschwelle, Schwelle, f.; fig. erster Schritt m. in einer Untersuchung; Eintritt, m.

[Umbrátil], adj. schattig.

[Umbría], f. schattiger Ort, m.

[Umbrío], adj. schattig.

[Umbroso], adj. schattig.

[Un], una, art. ein, eine.

[Unánime], adj. einmütig, einstimmig.

[Unanimidad], f. Einmütigkeit, Einstimmigkeit, Übereinstimmung, f.

[Uncia], f. Unze, f.

[Uncial], adj. Unzial-.

[Unción], f. Salbung: letzte Ölung, f.; –es, pl. Quecksilbereinreibungen, fpl.

[Uncionario], m. der mit Quecksilber eingerieben ist.

[Uncir], va. anspannen, einspannen.

[Undécimo], adj. elfte(r); , m. Elftel, n.

[Undécuplo], adj. elffach, elffältig.

[Undísono], adj. poet. plätschernd; rauschend.

[Undívago], adj. poet. wogend.

[Undoso], adj. Wellen werfend, wallend, wellenförmig.

[Undulación], f. wellenförmige Bewegung, f., Wogen, n., Wellenschlag, m.; Wellenlinie, f.

[Undular], vn. wogen, wallen.

[Undulatorio], adj. wellenförmig.

[Ungido], m. Gesalbter, m.

[Ungimiento], m. Salben, n., Salbung, f.

[Ungir], va. salben; ölen, einfetten, (ein)schmieren.

[Ungüentario], adj. Salb-; fetthaltig; , m. Salbenmacher, m.; Salbenfach n. in einer Apotheke.

[Ungüento], m. Salbe, f.; alles was zum Salben, Einfetten, Schmieren, Einreiben dient; fig. Balsam, m.; – amaracino, Majoransalbe; – basilicón, Königssalbe.

[Unguiculado], adj. mit Nägeln, Krallen, Klauen versehen.

[Ungüis], m. Thränenbein, n. (An.)

[Ungulado], adj. gehuft, behuft, hufförmig.

[Unible], adj. vereinigungsfähig.

[Único], adj. einzig, alleinig; fig. einzig in seiner Art, vorzüglich.

[Unicornio], adj. einhörnig; , m. Einhorn; Rhinoceros, Nashorn, n.

[Unidad], f. Einheit; Einigkeit, Übereinstimmung, f.; Einer, m. (Arithm.)

[Unido], adj. vereinigt, vereint, verbunden; einig.

[Unificación], f. Einigung, Einswerdung, f.

[Unificar], va. in eins vereinigen.

[Uniformar], va. gleichförmig machen.

[Uniforme], adj. einförmig, gleichförmig; , m. Uniform, f.

[Uniformidad], f. Einförmigkeit, Gleichförmigkeit; Übereinstimmung, Einmütigkeit, Eintracht, f.

[Unigénito], adj. einzig (Sohn); , m. der eingeborene Sohn Gottes.

[Unión], f. Vereinigung, Verbindung, Zusammenfügung; Zusammensetzung; Übereinstimmung, Gleichförmigkeit; Einigkeit, Eintracht; Heirat, eheliche Verbindung; Mischung, Vermischung, f.; Bündnis, n.; Bund, m.; Zu(sammen)heilung, f. (Chir.)

[Unipede], adj. einfüßig.

[Unir], va. vereinigen, vereinen, verbinden; zusammenfügen; zusammensetzen; zusammenbringen, näher aneinanderbringen, nähern; heiraten, ehelich verbinden; paaren; mischen, vermischen; zu(sammen)heilen (Chir.); fig. gleichgesinnt machen; –se, vr. sich vereinigen, sich verbinden; übereinkommen; sich verbünden; sich versammeln; sich anschließen.

[Unisón], m. Einklang, Gleichklang, m., Gleichstimmung, f. (Mus.)

[Unisonancia], f. Einklang, m., Gleichstimmigkeit, f. (Mus.); Eintönigkeit, f.

[Unísono], adj. gleichstimmig, gleichtönig (Mus.)

[Unitario], adj. unitarisch; , Unitarier, m.

[Unitivo], adj. vereinigend, verbindend.

[Univalvo], adj. einschalig.

[Universal], adj. allgemein, universell.

[Universalidad], f. Allgemeinheit, f.

[Universalismo], m. Universalismus, m.

[Universidad], f. Inbegriff m. aller erschaffenen Dinge; Universität, Hochschule, f.; Universitätsgebäude, n.

[Universitario], adj. zur Universität gehörend, Universitäts-.

[Universo], m. Weltall, Weltgebäude, n.; Welt, f.

[Univocación], f. Allgemeinbegriff, m., Allgemeinheit f. einer Benennung.

[Univocarse], vr. unter einem Allgemeinbegriff verstanden sein.

[Unívoco], adj. gleichbedeutend, gleichnamig.

[Uno], adj. eins; einer; jemand; man; einerlei, ganz gleich; einzig; einfach; , m. Eins, f.; Einer; ein Gewisser, m.; á –a, zugleich, zusammen; cada –, ein jeder, jedermann; en –, vereint, zugleich; –a no es ninguna, einmal ist keinmal; –a por –a, jedenfalls; allerdings; –a y no más, einmal und nicht wieder; – á otro, einander, gegenseitig; – á –, – por –, einer, eines nach dem andern, einzeln; – que otro, –s cuantos, etliche, einige, mehrere, verschiedene; – tras otro, hintereinander, nacheinander; – y otro, beide, beides; –s, pl. einige, etliche; wenige; ungefähr.

[Untador], m. Schmierer, Einschmierer, m.

[Untadura], f. Schmieren, Einschmieren; Salben, n.; Schmiere; Salbe, f.

[Untamiento], m. s. [UNTADURA].

[Untar], va. schmieren, einschmieren; salben; fig. fam. schmieren, bestechen; –se, vr. sich beschmieren; fig. fam. Schwänzelpfennige machen.

[Untaza], f. Schmer, m.

[Unto], m. Schmiere, f.; Fett, Tierfett, n.; – de Méjico, – de rana, fig. fam. Schmiergeld, Geld, n. zum Bestechen.

[Untuosidad], f. Schmierigkeit, Fettigkeit, f.

[Untuoso], adj. schmierig, fettig.

[Untura], f. s. [UNTADURA].

[Uña], f. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, m.; Kralle, Klaue, f.; Huf; Wurzelstumpf, m.; Gerstenkorn n. am Auge; fig. fam. Langfingerei, f.; meter la –, fig. fam. überfordern (im Preise), seinen Schnitt machen; sich eine Sache betrügerisch aneignen; mostrar la –, fig. fam. sich verraten, seine Fehler, seine Schwächen merken lassen; mostrar las –s, fig. fam. schroff ablehnen; ser – y carne, fig. fam. ein Herz und eine Seele sein; tener en la –, fig. fam. vollkommen innehaben, an den Fingern hersagen können; tener –s, fig. fam. seine (ihre) Schwierigkeiten haben, mißlich sein; –s abajo, Terz f. im Fechten; -s arriba, Quart f. im Fechten; de –s, á –s, fam. der ganzen Körperlänge nach gemessen.

[Uñada], f. Nageleindruck, m.; Schramme, f.

[Uñarada], f. Kratzwunde, Schramme, f.

[Uñate], m. fam. Kneipen, n., Kniff m. mit dem Nagel.

[Uñero], m. Nagelgeschwür, n.; ins Fleisch eingewachsener Nagel, m.

[Uñeta], f. kleiner Nagel, m.; Knabenspiel n. mit kleinen Geldstücken.

[Uñidura], f. Einspannen, Anspannen, n.

[Uñir], va. einspannen, anspannen.

[¡Upa!] int. auf! hopp!

[Uranio], m. Uranmetall, n.

[Urano], m. Uranus, m. (Astr.)

[Uranografía], f. Himmelsbeschreibung, f.

[Uranógrafo], m. Himmelsbeschreiber, m.

[Urato], m. harnsaures Salz, n.

[Urbanidad], f. Höflichkeit, Artigkeit, f., feines Benehmen, n.

[Urbano], adj. städtisch, Stadt-; fig. höflich, artig.

[Urca], f. Huck, f., Hucker, m. (Mar.)

[Urcitano], adj. aus Chuche; aus Amerika.

[Urchilla], f. Violett, n., aus Pflanzen gezogen.

[Urdidor], m. fig. Anstifter, m.; –a, f. Anstifterin, f.

[Urdidura], f. Zetteln, Anzetteln n. des Gewebes.

[Urdi(e)mbre], f. Kette, f., Zettel, Aufzug, m. (Weberei.)

[Urdir], va. zetteln, anzetteln, aufziehen (Weberei); fig. anzetteln, anstiften, anspinnen.

[Urea], f. Harnstoff, m. (Chem.)

[Uremia], f. Blutharnen, n. (Path.)

[Urémico], adj. auf Blutharnen bezüglich.

[Urente], adj. brennend.

[Urétere], m. Harngang, m. (An.)

[Urético], adj. die Harnröhre betreffend (An.).

[Uretra], f. Harnröhre, f. (An.)

[Uretritis], f. Harnröhrenentzündung, f. (Path.)

[Urgencia], f. Dringlichkeit, f.; Drang, m.; Notwendigkeit, Verpflichtung, f.; Gebot; dringendes Geschäft; Bedürfnis; Anliegen, n.

[Urgente], adj. dringend, dringlich; notwendig.

[Urgir], vn. dringend sein, drängen; gesetzlich geboten sein.

[Úrico], urinario, adj. den Urin, Harn betreffend, Harn-.

[Urna], f. Urne; Totenurne; Aschenkrug, m.

[Uro], m. Ur, Auerochs, m.

[Urogallo], m. Auerhahn, m.

[Uromancia], f. angebliches Erkennen n. der Krankheiten aus dem Urin.

[Uroscopia], f. Harnschau, Harnuntersuchung, f. (Med.)

[Urraca], f. Elster, f.; hablar más que una –, fig. fam. außerordentlich geschwätzig sein.

[Ursa], f. Bär, m. (Astr.)

[Ursulina], f. Ursulinernonne, f.

[Urticaria], f. Nesselfieber, n. (Path.)

[Uruguayo], adj. aus Uruguay.

[Usado], adj. abgenutzt, abgetragen, verbraucht; gebräuchlich, üblich; al –, nach Uso, nach der gebräuchlichen Wechselfrist.

[Usagre], m. Milchschorf, Ansprung, m. (Path.)

[Usanza], f. Gebrauch, m., Gewohnheit, Usance; Sitte, f., Herkommen, n.

[Usar], va. gebrauchen, brauchen, anwenden, sich bedienen; im Gebrauch haben; Gebrauch machen; verbrauchen; benutzen; abnutzen, abtragen; zu thun pflegen; üben, ausüben; besitzen, genießen; , vn. gebräuchlich, üblich sein.

[Usarcé], Usarced, Useñoría, Ew. Hochwohlgeboren (Titel).

[Usencia], Ew. Hochehrwürden, Ew. Hochwürden (Titel).

[Uso], m. Gebrauch, m.; Anwendung; Benutzung; Nutzung, f., Nießbrauch; Brauch, Gebrauch; Gewohnheit; Sitte, f., Herkommen, n.; Mode; Übung, Ausübung; Abnützung, f.; Wechseluso, m.; al –, dem Gebrauch, dem Herkommen, der Mode gemäß; mal –, Mißbrauch; –s comerciales, pl. Handelsgebräuche, pl.

[Usted] (Zusammenziehung von vuestra merced), Sie (als Anrede).

[Ustión], f. Brennen, Verbrennen, n., Verbrennung, f. (Chem.)

[Ustorio], adj. brennend; espejo –, m. Brennspiegel, m.

[Usual], adj. gewöhnlich, gebräuchlich; gesellig.

[Usuario], adj. nur den Nießbrauch habend.

[Usucapión], f. Ersitzung, f. (Jur.)

[Usucapir], va. durch Ersitzung, Verjährung erhalten (Jur.)

[Usufructo], m. Nießbrauch, m., Nutznießung, f. (Jur.); Nutzen m., den man aus einer Sache zieht.

[Usufructar], va. den Nießbrauch haben (Jur.); , vn. einträglich sein.

[Usufructario], adj. den Nießbrauch habend; Nießbraucher, Nutznießer, m. (Jur.)

[Usura], f. Zins m. vom dargeliehenen Geld; Darlehensvertrag; Wucher, m.; fig. Nutzen, Gewinn, m.

[Usurar], usurear, vn. Geld auf Zins ausleihen oder entlehnen; wuchern, Wucher treiben; fig. Nutzen ziehen, gewinnen.

[Usurario], adj. wucherisch.

[Usurero], m. Wucherer, m.

[Usurpación], f. widerrechtliche Besitzergreifung, f.

[Usurpador], m. Usurpator, m.

[Usurpar], va. an sich reißen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren.

[Utensilio], m. Gerät, Hausgerät, Küchengerät; Werkzeug, Handwerkszeug, n.

[Uterino], adj. zur Gebärmutter gehörend; furor –, m. Mutterwut, f. (Path.); hermano –, m. Halbbruder, m.

[Útero], m. Gebärmutter, f.

[Útil], adj. nützlich; vorteilhaft; einträglich; zuträglich; brauchbar, dienlich; tauglich.

[Utilidad], f. Nutzen; Vorteil, m.; Nützlichkeit, f.; Ertrag, m.; Einkommen, n.; Brauchbarkeit, Dienlichkeit, Tauglichkeit, f.

[Utilitario], adj. die Nützlichkeit bezweckend; , m. Utilitarier, m.

[Utilizar], va. benutzen, nutzbar machen.

[Utopía], f. Utopie, f.; Hirngespinst, n.

[Utópico], adj. utopisch.

[Utopista], m. Utopist, politischer Träumer, m.

[Utrero], m. junger Stier m., zwei bis drei Jahre alt.

[Ut retro], adv. wie umstehend.

[Ut supra], adj. wie oben; fecha –, Datum wie oben.

[Uva], f. Traube, Weintraube; Weinbeere, f.; Wärzchen n. am Augenlide; – albarazada, andalusische Traubenart; – aragonesa, große, dichtbeerige blaue Traube; – de gato, Hauslaub, n.; – de raposa, schwarzer Nachtschatten, m.; – hebén, Art großer Muskatellertraube; – jaén, weiße, dickhäutige Traubenart; – lairén, Art Dauertraube; – larije, dunkelrote Traubenart; – lijeruela, –tempranilla, Frühtraube; –moscatel, Muskatellertraube; – pasa, Rosine, f.; – tinta, dunkle Weintraube; – torrontés, weiße, durchsichtige Edeltraube, die einen vorzüglichen Wein giebt; hecho una –, fig. fam. stark betrunken.

[Uvada], f. Menge f. Trauben; in Andalusien: Flächenmaß = 36 Fanegas.

[Uval], adj. traubenähnlich, traubenartig.

[Uvate], m. Weinbeermus, n.

[Uvayema], f. wilde Weinrebe, f.

[Uvero], m. Weintraubenhändler, m.; in Venezuela: Art wilder Kirschbaum, m.

[Úvula], f. Zäpfchen n. im Gaumen. (An.)