U.
[U], f. U, n. der vierundzwanzigste Buchstabe des spanischen Alphabets.
[Ú], conj. oder (statt ó vor einem mit o oder ho beginnenden Wort).
[Ubérrimo], adj. überreichlich, äußerst fruchtbar.
[Ubicación], f. wirkliches Vorhandensein n. an einem bestimmten Ort.
[Ubicarse], vr. an einem bestimmten Ort vorhanden sein, sich befinden.
[Ubicuidad], f. Allgegenwart f. Gottes; fig. Überallsein n. eines Menschen.
[Ubicuo], adj. allgegenwärtig.
[Ubre], f. Euter, n.
[¡Uf!] int. uf! ah!
[Ufanarse], vr. stolz werden, sich aufblähen.
[Ufanía], f. Stolz, Hochmut, Dünkel m., Aufgeblasenheit, f.; fig. Fröhlichkeit, Heiterkeit, Freudigkeit, f.
[Ufano], adj. stolz, hochmütig, aufgeblasen; fröhlich, heiter, vergnügt, zufrieden.
[Ufo], á –, adv. uneingeladen, ungebeten, von selbst.
[Ujier], m. Thürhüter, Thürsteher, Palastdiener, m.; – de cámara, Thürsteher im Vorzimmer des Königs.
[Ukase], m. Ukas, m.
[Úlcera], f. Geschwür, n.
[Ulceración], f. Schwären, n., Geschwürbildung, f.
[Ulcerar], va. Geschwüre verursachen.
[Ulcerativo], adj. Geschwüre verursachend.
[Ulceroso], adj. voller Geschwüre.
[Ulema], m. Ulema, türkischer Gelehrter, m.
[Ulfilano], adj. letras –as, fpl. gotische Schrift, f.
[Ulterior], adj. jenseitig, jenseits gelegen; anderweitig, sonstig; –mente, adv. ferner, außerdem.
[Últimamente], adv. endlich, schließlich, zuletzt.
[Ultimar], va. zu Ende bringen, vollenden, beendigen.
[Ultimátum], m. Ultimatum, n., letzte, unwiderrufliche Entscheidung, f.
[Ultimidad], f. Ende, n., Beschluß, m.
[Último], adj. letzte(r), hinterste(r); äußerste(r); höchste(r); vorzüglich; estar á (en) los –s, in den letzten Zügen liegen; por –, zuletzt, endlich.
[Ultra], prp. außer, nebst; –, conj. außer daß.
[Ultrajador], adj. beleidigend; –, m. Beleidiger, Beschimpfer, m.
[Ultrajar], va. beschimpfen, gröblich beleidigen; verachten.
[Ultraje], m. Schimpf, m., Beschimpfung, grobe Beleidigung, Schmach, f.
[Ultrajoso], adj. schimpflich, äußerst beleidigend, schmachvoll.
[Ultramar], m. überseeisches Land; Ultramarin, n.
[Ultramarino], adj. überseeisch; –, m. Ultramarin, Lasurblau, n.
[Ultramaro], m. Ultramarin, Lasurblau, n.
[Ultramontanismo], m. Ultramontanismus, m.
[Ultramontano], adj. ultramontan; –, m. Ultramontaner, m.
[Ulula], f. Kauz, m., kleine Hauseule, f.
[Ulular], va. heulen, schreien.
[Ululato], m. Geheul, Geschrei, n.
[Umbela], f. Dolde, f. (Bot.)
[Umbelífero], adj. doldentragend (Bot.).
[Umbilicado], adj. nabelförmig.
[Umbilical], adj. Nabel-.
[Umbral], m. Thürschwelle, Schwelle, f.; fig. erster Schritt m. in einer Untersuchung; Eintritt, m.
[Umbrátil], adj. schattig.
[Umbría], f. schattiger Ort, m.
[Umbrío], adj. schattig.
[Umbroso], adj. schattig.
[Un], una, art. ein, eine.
[Unánime], adj. einmütig, einstimmig.
[Unanimidad], f. Einmütigkeit, Einstimmigkeit, Übereinstimmung, f.
[Uncia], f. Unze, f.
[Uncial], adj. Unzial-.
[Unción], f. Salbung: letzte Ölung, f.; –es, pl. Quecksilbereinreibungen, fpl.
[Uncionario], m. der mit Quecksilber eingerieben ist.
[Uncir], va. anspannen, einspannen.
[Undécimo], adj. elfte(r); –, m. Elftel, n.
[Undécuplo], adj. elffach, elffältig.
[Undísono], adj. poet. plätschernd; rauschend.
[Undívago], adj. poet. wogend.
[Undoso], adj. Wellen werfend, wallend, wellenförmig.
[Undulación], f. wellenförmige Bewegung, f., Wogen, n., Wellenschlag, m.; Wellenlinie, f.
[Undular], vn. wogen, wallen.
[Undulatorio], adj. wellenförmig.
[Ungido], m. Gesalbter, m.
[Ungimiento], m. Salben, n., Salbung, f.
[Ungir], va. salben; ölen, einfetten, (ein)schmieren.
[Ungüentario], adj. Salb-; fetthaltig; –, m. Salbenmacher, m.; Salbenfach n. in einer Apotheke.
[Ungüento], m. Salbe, f.; alles was zum Salben, Einfetten, Schmieren, Einreiben dient; fig. Balsam, m.; – amaracino, Majoransalbe; – basilicón, Königssalbe.
[Unguiculado], adj. mit Nägeln, Krallen, Klauen versehen.
[Ungüis], m. Thränenbein, n. (An.)
[Ungulado], adj. gehuft, behuft, hufförmig.
[Unible], adj. vereinigungsfähig.
[Único], adj. einzig, alleinig; fig. einzig in seiner Art, vorzüglich.
[Unicornio], adj. einhörnig; –, m. Einhorn; Rhinoceros, Nashorn, n.
[Unidad], f. Einheit; Einigkeit, Übereinstimmung, f.; Einer, m. (Arithm.)
[Unido], adj. vereinigt, vereint, verbunden; einig.
[Unificación], f. Einigung, Einswerdung, f.
[Unificar], va. in eins vereinigen.
[Uniformar], va. gleichförmig machen.
[Uniforme], adj. einförmig, gleichförmig; –, m. Uniform, f.
[Uniformidad], f. Einförmigkeit, Gleichförmigkeit; Übereinstimmung, Einmütigkeit, Eintracht, f.
[Unigénito], adj. einzig (Sohn); –, m. der eingeborene Sohn Gottes.
[Unión], f. Vereinigung, Verbindung, Zusammenfügung; Zusammensetzung; Übereinstimmung, Gleichförmigkeit; Einigkeit, Eintracht; Heirat, eheliche Verbindung; Mischung, Vermischung, f.; Bündnis, n.; Bund, m.; Zu(sammen)heilung, f. (Chir.)
[Unipede], adj. einfüßig.
[Unir], va. vereinigen, vereinen, verbinden; zusammenfügen; zusammensetzen; zusammenbringen, näher aneinanderbringen, nähern; heiraten, ehelich verbinden; paaren; mischen, vermischen; zu(sammen)heilen (Chir.); fig. gleichgesinnt machen; –se, vr. sich vereinigen, sich verbinden; übereinkommen; sich verbünden; sich versammeln; sich anschließen.
[Unisón], m. Einklang, Gleichklang, m., Gleichstimmung, f. (Mus.)
[Unisonancia], f. Einklang, m., Gleichstimmigkeit, f. (Mus.); Eintönigkeit, f.
[Unísono], adj. gleichstimmig, gleichtönig (Mus.)
[Unitario], adj. unitarisch; –, Unitarier, m.
[Unitivo], adj. vereinigend, verbindend.
[Univalvo], adj. einschalig.
[Universal], adj. allgemein, universell.
[Universalidad], f. Allgemeinheit, f.
[Universalismo], m. Universalismus, m.
[Universidad], f. Inbegriff m. aller erschaffenen Dinge; Universität, Hochschule, f.; Universitätsgebäude, n.
[Universitario], adj. zur Universität gehörend, Universitäts-.
[Universo], m. Weltall, Weltgebäude, n.; Welt, f.
[Univocación], f. Allgemeinbegriff, m., Allgemeinheit f. einer Benennung.
[Univocarse], vr. unter einem Allgemeinbegriff verstanden sein.
[Unívoco], adj. gleichbedeutend, gleichnamig.
[Uno], adj. eins; einer; jemand; man; einerlei, ganz gleich; einzig; einfach; –, m. Eins, f.; Einer; ein Gewisser, m.; á –a, zugleich, zusammen; cada –, ein jeder, jedermann; en –, vereint, zugleich; –a no es ninguna, einmal ist keinmal; –a por –a, jedenfalls; allerdings; –a y no más, einmal und nicht wieder; – á otro, einander, gegenseitig; – á –, – por –, einer, eines nach dem andern, einzeln; – que otro, –s cuantos, etliche, einige, mehrere, verschiedene; – tras otro, hintereinander, nacheinander; – y otro, beide, beides; –s, pl. einige, etliche; wenige; ungefähr.
[Untador], m. Schmierer, Einschmierer, m.
[Untadura], f. Schmieren, Einschmieren; Salben, n.; Schmiere; Salbe, f.
[Untamiento], m. s. [UNTADURA].
[Untar], va. schmieren, einschmieren; salben; fig. fam. schmieren, bestechen; –se, vr. sich beschmieren; fig. fam. Schwänzelpfennige machen.
[Untaza], f. Schmer, m.
[Unto], m. Schmiere, f.; Fett, Tierfett, n.; – de Méjico, – de rana, fig. fam. Schmiergeld, Geld, n. zum Bestechen.
[Untuosidad], f. Schmierigkeit, Fettigkeit, f.
[Untuoso], adj. schmierig, fettig.
[Untura], f. s. [UNTADURA].
[Uña], f. Nagel, Fingernagel, Zehennagel, m.; Kralle, Klaue, f.; Huf; Wurzelstumpf, m.; Gerstenkorn n. am Auge; fig. fam. Langfingerei, f.; meter la –, fig. fam. überfordern (im Preise), seinen Schnitt machen; sich eine Sache betrügerisch aneignen; mostrar la –, fig. fam. sich verraten, seine Fehler, seine Schwächen merken lassen; mostrar las –s, fig. fam. schroff ablehnen; ser – y carne, fig. fam. ein Herz und eine Seele sein; tener en la –, fig. fam. vollkommen innehaben, an den Fingern hersagen können; tener –s, fig. fam. seine (ihre) Schwierigkeiten haben, mißlich sein; –s abajo, Terz f. im Fechten; -s arriba, Quart f. im Fechten; de –s, á –s, fam. der ganzen Körperlänge nach gemessen.
[Uñada], f. Nageleindruck, m.; Schramme, f.
[Uñarada], f. Kratzwunde, Schramme, f.
[Uñate], m. fam. Kneipen, n., Kniff m. mit dem Nagel.
[Uñero], m. Nagelgeschwür, n.; ins Fleisch eingewachsener Nagel, m.
[Uñeta], f. kleiner Nagel, m.; Knabenspiel n. mit kleinen Geldstücken.
[Uñidura], f. Einspannen, Anspannen, n.
[Uñir], va. einspannen, anspannen.
[¡Upa!] int. auf! hopp!
[Uranio], m. Uranmetall, n.
[Urano], m. Uranus, m. (Astr.)
[Uranografía], f. Himmelsbeschreibung, f.
[Uranógrafo], m. Himmelsbeschreiber, m.
[Urato], m. harnsaures Salz, n.
[Urbanidad], f. Höflichkeit, Artigkeit, f., feines Benehmen, n.
[Urbano], adj. städtisch, Stadt-; fig. höflich, artig.
[Urca], f. Huck, f., Hucker, m. (Mar.)
[Urcitano], adj. aus Chuche; aus Amerika.
[Urchilla], f. Violett, n., aus Pflanzen gezogen.
[Urdidor], m. fig. Anstifter, m.; –a, f. Anstifterin, f.
[Urdidura], f. Zetteln, Anzetteln n. des Gewebes.
[Urdi(e)mbre], f. Kette, f., Zettel, Aufzug, m. (Weberei.)
[Urdir], va. zetteln, anzetteln, aufziehen (Weberei); fig. anzetteln, anstiften, anspinnen.
[Urea], f. Harnstoff, m. (Chem.)
[Uremia], f. Blutharnen, n. (Path.)
[Urémico], adj. auf Blutharnen bezüglich.
[Urente], adj. brennend.
[Urétere], m. Harngang, m. (An.)
[Urético], adj. die Harnröhre betreffend (An.).
[Uretra], f. Harnröhre, f. (An.)
[Uretritis], f. Harnröhrenentzündung, f. (Path.)
[Urgencia], f. Dringlichkeit, f.; Drang, m.; Notwendigkeit, Verpflichtung, f.; Gebot; dringendes Geschäft; Bedürfnis; Anliegen, n.
[Urgente], adj. dringend, dringlich; notwendig.
[Urgir], vn. dringend sein, drängen; gesetzlich geboten sein.
[Úrico], urinario, adj. den Urin, Harn betreffend, Harn-.
[Urna], f. Urne; Totenurne; Aschenkrug, m.
[Uro], m. Ur, Auerochs, m.
[Urogallo], m. Auerhahn, m.
[Uromancia], f. angebliches Erkennen n. der Krankheiten aus dem Urin.
[Uroscopia], f. Harnschau, Harnuntersuchung, f. (Med.)
[Urraca], f. Elster, f.; hablar más que una –, fig. fam. außerordentlich geschwätzig sein.
[Ursa], f. Bär, m. (Astr.)
[Ursulina], f. Ursulinernonne, f.
[Urticaria], f. Nesselfieber, n. (Path.)
[Uruguayo], adj. aus Uruguay.
[Usado], adj. abgenutzt, abgetragen, verbraucht; gebräuchlich, üblich; al –, nach Uso, nach der gebräuchlichen Wechselfrist.
[Usagre], m. Milchschorf, Ansprung, m. (Path.)
[Usanza], f. Gebrauch, m., Gewohnheit, Usance; Sitte, f., Herkommen, n.
[Usar], va. gebrauchen, brauchen, anwenden, sich bedienen; im Gebrauch haben; Gebrauch machen; verbrauchen; benutzen; abnutzen, abtragen; zu thun pflegen; üben, ausüben; besitzen, genießen; –, vn. gebräuchlich, üblich sein.
[Usarcé], Usarced, Useñoría, Ew. Hochwohlgeboren (Titel).
[Usencia], Ew. Hochehrwürden, Ew. Hochwürden (Titel).
[Uso], m. Gebrauch, m.; Anwendung; Benutzung; Nutzung, f., Nießbrauch; Brauch, Gebrauch; Gewohnheit; Sitte, f., Herkommen, n.; Mode; Übung, Ausübung; Abnützung, f.; Wechseluso, m.; al –, dem Gebrauch, dem Herkommen, der Mode gemäß; mal –, Mißbrauch; –s comerciales, pl. Handelsgebräuche, pl.
[Usted] (Zusammenziehung von vuestra merced), Sie (als Anrede).
[Ustión], f. Brennen, Verbrennen, n., Verbrennung, f. (Chem.)
[Ustorio], adj. brennend; espejo –, m. Brennspiegel, m.
[Usual], adj. gewöhnlich, gebräuchlich; gesellig.
[Usuario], adj. nur den Nießbrauch habend.
[Usucapión], f. Ersitzung, f. (Jur.)
[Usucapir], va. durch Ersitzung, Verjährung erhalten (Jur.)
[Usufructo], m. Nießbrauch, m., Nutznießung, f. (Jur.); Nutzen m., den man aus einer Sache zieht.
[Usufructar], va. den Nießbrauch haben (Jur.); –, vn. einträglich sein.
[Usufructario], adj. den Nießbrauch habend; Nießbraucher, Nutznießer, m. (Jur.)
[Usura], f. Zins m. vom dargeliehenen Geld; Darlehensvertrag; Wucher, m.; fig. Nutzen, Gewinn, m.
[Usurar], usurear, vn. Geld auf Zins ausleihen oder entlehnen; wuchern, Wucher treiben; fig. Nutzen ziehen, gewinnen.
[Usurario], adj. wucherisch.
[Usurero], m. Wucherer, m.
[Usurpación], f. widerrechtliche Besitzergreifung, f.
[Usurpador], m. Usurpator, m.
[Usurpar], va. an sich reißen, sich unrechtmäßig aneignen, usurpieren.
[Utensilio], m. Gerät, Hausgerät, Küchengerät; Werkzeug, Handwerkszeug, n.
[Uterino], adj. zur Gebärmutter gehörend; furor –, m. Mutterwut, f. (Path.); hermano –, m. Halbbruder, m.
[Útero], m. Gebärmutter, f.
[Útil], adj. nützlich; vorteilhaft; einträglich; zuträglich; brauchbar, dienlich; tauglich.
[Utilidad], f. Nutzen; Vorteil, m.; Nützlichkeit, f.; Ertrag, m.; Einkommen, n.; Brauchbarkeit, Dienlichkeit, Tauglichkeit, f.
[Utilitario], adj. die Nützlichkeit bezweckend; –, m. Utilitarier, m.
[Utilizar], va. benutzen, nutzbar machen.
[Utopía], f. Utopie, f.; Hirngespinst, n.
[Utópico], adj. utopisch.
[Utopista], m. Utopist, politischer Träumer, m.
[Utrero], m. junger Stier m., zwei bis drei Jahre alt.
[Ut retro], adv. wie umstehend.
[Ut supra], adj. wie oben; fecha –, Datum wie oben.
[Uva], f. Traube, Weintraube; Weinbeere, f.; Wärzchen n. am Augenlide; – albarazada, andalusische Traubenart; – aragonesa, große, dichtbeerige blaue Traube; – de gato, Hauslaub, n.; – de raposa, schwarzer Nachtschatten, m.; – hebén, Art großer Muskatellertraube; – jaén, weiße, dickhäutige Traubenart; – lairén, Art Dauertraube; – larije, dunkelrote Traubenart; – lijeruela, –tempranilla, Frühtraube; –moscatel, Muskatellertraube; – pasa, Rosine, f.; – tinta, dunkle Weintraube; – torrontés, weiße, durchsichtige Edeltraube, die einen vorzüglichen Wein giebt; hecho una –, fig. fam. stark betrunken.
[Uvada], f. Menge f. Trauben; in Andalusien: Flächenmaß = 36 Fanegas.
[Uval], adj. traubenähnlich, traubenartig.
[Uvate], m. Weinbeermus, n.
[Uvayema], f. wilde Weinrebe, f.
[Uvero], m. Weintraubenhändler, m.; in Venezuela: Art wilder Kirschbaum, m.
[Úvula], f. Zäpfchen n. im Gaumen. (An.)