CHIEF AUTHORITIES FOR CHAPTER I
P. Birukof: Lyof Nikolayevitch Tolstoy. Biografiya: Moscow, 1906. (The Russian edition is much more readable and accurate than the English.)
Referred to hereafter as Birukof.
S. A. Behrs: Vospominaniya o Grafe L. N. Tolstom, Smolensk, 1894, is very valuable as being the work of one who spent twelve summers at Yasnaya, and knew Tolstoy intimately.
Referred to hereafter as Behrs.
There is an English edition of this book: Recollections of Count Leo Tolstoy, London, 1893, but it is incomplete, and inferior to the Russian in many ways. It gives the author's name wrongly as C. A. Behrs.
Leo Tolstoy, First Recollections, a fragment: Tolstoy's collected works, Moscow, 1892.
Supplement to Novy Mir, Graf Lyof Tolstoy: St. Petersburg, 1903.
Referred to hereafter as Novy Mir.
CHAPTER II
CHILDHOOD AND EARLY MANHOOD
Yásnaya Polyána. Aunt Tatiána. The German Tutor. The brothers: Nicholas, Sergius and Demetrius. Doúnetchka. The house-serfs. A family scene. Pilgrims and saints. Death of father and grandmother. Flying. Personal appearance. Corporal punishment. Originality. Riding lessons. The Countess Osten-Saken. Aunt P. I. Úshkof. Books. Abstract speculations. Kazán University. Imprisonment. Diary. Demetrius. Books: Dickens and Rousseau. Yásnaya again. Petersburg. Consistency. Rudolph the Musician. Women. Gambling. Gipsy girls. Money difficulties. The liberty of Russian nobles.
Yásnaya Polyána (Bright Glade), where Tolstoy was born, had been an ancestral estate of the Volkónskys and belonged to his mother, the Princess Marie. It is situated ten miles south of Toúla, in a pleasantly undulating country. The estate, which is enclosed by an old brick wall, is well wooded and has many avenues of lime-trees, a river and four lakes. In Tolstoy's grandfather's time, sentinels kept guard at the small, round, brick towers, which now stand neglected at the entrance of the main birch avenue leading to the house. Something of the great confidence in himself and readiness to despise others, which despite all his efforts to be humble, characterise Tolstoy, may be due to the fact that he was born and grew up on an estate where for generations his ancestors had been the only people of importance.
'Aunty' Tatiána Alexándrovna Érgolsky had been brought up by his grandmother on an equality with her own children. She (Tatiána) was resolute, self-sacrificing, and, says Tolstoy,
must have been very attractive with her enormous plait of crisp, black, curly hair, her jet-black eyes, and vivacious, energetic expression. When I remember her she was more than forty, and I never thought about her as pretty or not pretty. I simply loved her eyes, her smile, and her dusky broad little hand, with its energetic little cross vein.
We had two aunts and a grandmother; they all had more right to us than Tatiána Alexándrovna, whom we called Aunt only by habit (for our kinship was so distant that I could never remember what it was), but she took the first place in our upbringing by right of love to us (like Buddha in the story of the wounded swan), and we felt her right.
I had fits of passionately tender love for her.
I remember once, when I was about five, how I squeezed in behind her on the sofa in the drawing-room and she caressingly touched me with her hand. I caught it and began to kiss it, and to cry with tender love of her....
Aunty Tatiána had the greatest influence on my life. From early childhood she taught me the spiritual delight of love. She taught me this joy not by words; but by her whole being she filled me with love. I saw, I felt, how she enjoyed loving, and I understood the joy of love. This was the first thing.
Secondly, she taught me the delights of an unhurried, quiet life.
Another, though a much less important, influence was that of the tutor, Theodore Rössel (who figures as Karl Ivánovitch Mauer in Tolstoy's early sketch, Childhood). Tolstoy owes his excellent knowledge of German and French to the fact that his father, following a custom common among well-to-do Russians, engaged foreign teachers and let his children learn languages not so much from books as by conversation, while they were still quite young. Rössel's 'honest, straightforward, and loving nature' helped to develop the boy's good qualities.
Tolstoy got on well, too, with his brothers, who were five-and-a-half, two, and one year older than himself, as well as with his little sister Marie, his junior by a year-and-a-half.
He not only loved, but deeply respected, his eldest brother Nicholas (pet name, Nikólenka), whose influence lasted until, and even after, his death in 1860. Of him Tolstoy says:
He was a wonderful boy, and later a wonderful man. Tourgénef used to say of him very truly, that he only lacked certain faults to be a great writer. He lacked the chief fault needed for authorship—vanity, and was not at all interested in what people thought of him. The qualities of a writer which he possessed were, first of all, a fine artistic sense, an extremely developed sense of proportion, a good-natured gay sense of humour, an extraordinary inexhaustible imagination, and a truthful and highly moral view of life; and all this without the slightest conceit. His imagination was such that for hours together he could tell fairy-tales or ghost-stories, or amusing tales in the style of Mrs. Radcliffe, without a pause and with such vivid realisation of what he was narrating that one forgot it was all invention.... When he was not narrating or reading (he read a great deal) he used to draw. He almost invariably drew devils with horns and twisted moustaches, intertwined in the most varied attitudes and engaged in the most diverse occupations. These drawings were also full of imagination.
It was he who, when I was five and my brothers, Dmítry six and Sergéy seven, announced to us that he possessed a secret by means of which, when disclosed, all men would become happy: there would be no more disease, no trouble, no one would be angry with anybody, all would love one another, and all would become 'Ant-Brothers.'... We even organised a game of Ant-Brothers, which consisted in sitting under chairs, sheltering ourselves with boxes, screening ourselves with handkerchiefs, and cuddling against one another while thus crouching in the dark.... The Ant-Brotherhood was revealed to us, but not the chief secret: the way for all men to cease suffering any misfortune, to leave off quarrelling and being angry, and become continuously happy; this secret he said he had written on a green stick, buried by the road at the edge of a certain ravine, at which spot (since my body must be buried somewhere) I have asked to be buried in memory of Nikólenka. Besides this little stick, there was also a certain Fanfarónof Hill, up which he said he could lead us, if only we would fulfil all the appointed conditions. These were: first, to stand in a corner and not think of a white bear. I remember how I used to get into a corner and try (but could not possibly manage) not to think of a white bear. The second condition was to walk without wavering along a crack between the boards of the floor; and the third was, for a whole year not to see a hare, alive or dead or cooked; and it was necessary to swear not to reveal these secrets to any one. He who fulfilled these, and other more difficult conditions which Nikólenka would communicate later, would have one wish, whatever it might be, fulfilled.
Nikólenka, as I now conjecture, had probably read or heard of the Freemasons—of their aspirations toward the happiness of mankind, and of the mysterious initiatory rites on entering their order; he had probably also heard about the Moravian Brothers [in Russian ant is mouravéy].
Writing when he was over seventy, Tolstoy adds:
The ideal of ant-brothers lovingly clinging to one another, though not under two arm-chairs curtained by handkerchiefs, but of all mankind under the wide dome of heaven, has remained the same for me. As I then believed that there existed a little green stick whereon was written the message which could destroy all evil in men and give them universal welfare, so I now believe that such truth exists and will be revealed to men, and will give them all it promises.
It was, however, Tolstoy's second brother, Sergius (or Sergéy: pet name, Seryózha), whom Tolstoy in his young days most enthusiastically admired and wished to imitate. Sergius was handsome, proud, straightforward, and singularly sincere. Of him Leo Tolstoy says:
I loved and wished to be like him. I admired his handsome appearance, his singing (he was always singing), his drawing, his gaiety and especially (strange as it may seem to say so) the spontaneity of his egotism. I myself was always aware of myself and self-conscious; I always guessed, rightly or wrongly, what other people thought or felt about me, and this spoilt my joy in life. This probably is why in others I specially liked the opposite feature—spontaneity of egotism. And for this I specially loved Seryózha. The word loved is not correct. I loved Nikólenka; but for Seryózha I was filled with admiration as for something quite apart from and incomprehensible to me.
Of the third brother, Demetrius (or Dmítry: pet name, Mítenka), only a year older than himself, Tolstoy tells us:
I hardly remember him as a boy. I only know by hearsay that as a child he was very capricious. He was nearest to me in age and I played with him oftenest, but did not love him as much as I loved Seryózha, nor as I loved and respected Nikólenka. He and I lived together amicably. I do not recollect that we quarrelled. Probably we did, and we may even have fought.... As a child I remember nothing special about Mítenka except his childish merriment.
Tolstoy says he was 'afraid of beggars, and of one of the Volkónskys, who used to pinch me; but, I think, of no one else.'
A girl, Doúnetchka Temeshóf, was adopted as a member of the family. She was a natural daughter of a wealthy bachelor friend of Tolstoy's father.
I remember how, when I had already learnt French, I was made to teach her that alphabet. At first it went all right (we were both about five years old), but later she probably became tired, and ceased to name correctly the letters I pointed out. I insisted. She began to cry. I did the same, and when our elders came, we could say nothing owing to our hopeless tears.
In his later recollections of her he says:
She was not clever, but was a good, simple girl; and, above all, so pure that we boys never had any but brotherly relations with her.
By which he means that there was no flirtation.
The relations between the family and its servants, who were serfs (and of whom there were about thirty), were, as in many a Russian family, often really affectionate. One instance of a serf's devotion has already been quoted; and such cases were not rare. In Childhood mention is made of the old housekeeper, Praskóvya Isáyevna, who was completely devoted to the welfare of the family, and Tolstoy says: 'All that I there wrote about her was actual truth.'
Here is another example illustrating both kindly toleration of minor offences committed by a serf, and the family affection which sweetened life:
My pleasantest recollections of my father are of his sitting with grandmother on the sofa, helping her to play Patience. My father was polite and tender with every one, but to my grandmother he was always particularly tenderly submissive. They used to sit—Grandma playing Patience, and from time to time taking pinches from a gold snuff-box. My aunts sit in arm-chairs, and one of them reads aloud. We children come in to say good-night, and sometimes sit there. We always take leave of Grandma and our aunts by kissing their hands. I remember once, in the middle of a game of Patience and of the reading, my father interrupts my aunt, points to a looking-glass and whispers something. We all look in the same direction. It was the footman Tíkhon, who (knowing that my father was in the drawing-room) was going into the study to take some tobacco from a big leather folding tobacco-pouch. My father sees him in the looking-glass, and notices his figure carefully stepping on tip-toe. My aunts laugh. Grandmama for a long time does not understand, but when she does, she too smiles cheerfully. I am enchanted by my father's kindness, and on taking leave of him kiss his white muscular hand with special tenderness.
An important feature of the life in which Tolstoy grew up was furnished by the half-crazy saints who swarmed in Russia in those days, and are still occasionally to be met with. Readers of Childhood will remember Grísha, an admirable specimen of that class, about whom Tolstoy makes the following characteristic note in his memoirs:
Grísha is an invented character. We had many of these half-crazy saints at our house, and I was taught to regard them with profound respect, for which I am deeply grateful to those who brought me up. If there were some among them who were insincere, or who experienced periods of weakness and insincerity, yet the aim of their life, though practically absurd, was so lofty that I am glad I learned in childhood unconsciously to understand the height of their achievement. They accomplished what Marcus Aurelius speaks of when he says: 'There is nothing higher than to endure contempt for one's good life.' So harmful and so unavoidable is the desire for human glory which always contaminates good deeds, that one cannot but sympathise with the effort not merely to avoid praise, but even to evoke contempt. Such a character was Márya Gerásimovna, my sister's godmother, and the semi-idiot Evdokímoushka, and some others in our house.
How deeply these early impressions were engraved on Tolstoy's mind is obvious from his earliest as well as his latest writings. Take, for instance, the lines from Childhood referring to Grísha's prayer overheard by the children.
Much water has flowed away since then, many recollections of the past have lost for me their meaning and become blurred fancies; even the pilgrim Grísha himself has long since finished his last pilgrimage; but the impression he produced on me and the feeling he evoked, will never die out of my memory.
In Tolstoy's later life we shall again and again find this medieval note recurring (with whatever of truth or falsity it contains), and the assertion that it is not the usefulness or uselessness of a man's life that matters, so much as his self-abnegation and the humility of his soul.
To complete the picture of Tolstoy's early boyhood at Yásnaya Polyána, we must think of him as interested in his father's dogs and horses and hunting (in Childhood he tells the true story of how he hunted his first hare), and also in the games and masquerades with which the family and visitors, as well as the servants, amused themselves, especially at New Year.
In spite of his sensitive introspective nature, Tolstoy's childhood was a happy one; and to it he always looks back with pleasure. He speaks of 'that splendid, innocent, joyful, poetic period of childhood, up to fourteen,' and he tells us that the impressions of early childhood, preserved in one's memory, grow in some unfathomable depth of the soul, like seeds thrown on good ground, till after many years they thrust their bright, green shoots into God's world.