DIALECTS OF THE UPPER AMAZONIAN BASIN.
| Pano. | Culino. | Baré. | Puinavi. | |
|---|---|---|---|---|
| Man, | buene, huebo, | nukung, | ehinari. | |
| Woman, | avio, yusabu, | auy, | hinatape. | |
| Sun, | bari, | wari, | camuhu, | iama. |
| Moon, | usde, osi, | ozii, | ki, | heboet. |
| Fire, | si, | yuai, | cameni. | |
| Water, | uaca, unpas, | uaka, | huni, | u, eti. |
| Head, | macho, mapo, | mazu, | dosia, | ahouiat. |
| Eye, | buero, | würru, | iwiti, | ambic. |
| Ear, | pauké, | tsaybynky, | idatini, | about. |
| Mouth, | uschà, ibi, | ecuacha, | inuma, | ayé. |
| Nose, | desan, | rüky, | itti, | mohec. |
| Tongue, | āna, | anu, | inene, | arok. |
| Tooth, | seta, sena, | sita, | heheyi. | |
| Hand, | maku, | nucobi, | arap. | |
| Foot, | tacu, tarú, | whyta, | isi, | asim. |
| House, | subo, | subu. | ||
| 1, | pajü, | uüty, | bacanacari, | atam. |
| 2, | dabui, rubä, | rabii, | bicunama, | ahao. |
| 3, | muken aute, | takuma, | kirikunama, | apaoui. |
| 4, | akaouno. | |||
| 5, | daptan. |
The grammatical and phonetic relations of the Pano stock have been judiciously analyzed by M. Raoul de la Grasserie (Compte-Rendu du Cong. des Amer., 1888, p. 438, sq.). The Pano and Culino are seen to be closely connected, those who use the one doubtless understanding the other.
The Baré, which is an Arawak dialect, I have inserted here for the sake of convenience.
The Puinavi is unclassified (see anté, p. [278]). In the few words above given, those for “sun,” “water,” and “foot” appear to have affinities to the Baré.
DIALECTS OF THE UPPER AMAZONIAN BASIN.—(Continued.)
| Catoquina. | Ticuna. | Zaparo. | Tucano. | |
|---|---|---|---|---|
| Man, | eu, | iyate, | táúcuo, | euma, mina. |
| Woman, | ainà, | niai, | itiúmu, | numea. |
| Sun, | tscha, | ehajeh, | yano´cua, | muipu. |
| Moon, | wahlya, | cashi´cua, | mama nunpo. | |
| Fire, | ychta, | ejheh, | anamis-hu´cua, | pecaméê. |
| Water, | uata-hy, | aaitchu, | muricha, | ocó. |
| Head, | ghy, | nahairu, | a´naca, | diptuá. |
| Eye, | yghó, | nehaai, | namijia, | caperi. |
| Ear, | masaehta, | nachiuai, | taure, | umepero. |
| Mouth, | nunaghy, | naha, | atupa´ma, | sero. |
| Nose, | opaghpó, | naran, | najúcua, | ekéá. |
| Tongue, | nogho, | kohny, | ririccià, | yéménó. |
| Tooth, | y, | taputa, | icare, | upiry. |
| Hand, | paghy, | tapamai, | ichiosa, | amupamá. |
| Foot, | achman, | nacoutai, | iñocua, | dipoca. |
| House, | ih, hi, | itia, | uiy’. | |
| 1, | heghykty, | hucih, | nucua´qui, | nekeu. |
| 2, | upaua, | tarepueh, | anamis-hiñaqui, | piana. |
| 3, | tupaua, | tomepueh, | aimucuraque, | itiana. |
| 4, | hoyhan, | ague mouji, | huet sara maja itiaca, | bapalitina. |
| 5, | hueamepueh, | manucua, | nicumakina. |
The Catoquina and Ticuna are mixed dialects or jargons, but clearly related to each other. Martius hesitated whether to assign them to his “Guck” or his “Gês” stem. They both contain elements of the Arawak, probably by borrowing. Locally they are neighbors. The vocabulary of Ticuna is from Paul Marcoy’s work.
The Tucano, which is in the form obtained by Coudreau, shows elements of Betoya and Arawak. Its relationship to the Tapuya is not fully established.
The Zaparo from the Putumayo is from the collection of Osculati. It does not seem in any way related to the great stocks of the Amazonian region.