CONVERSATION (Interparolado).
Pardonu al mi, sinjoro, sed ĉu vi parolas Esperanton?
Excuse me, sir, but do you speak Esperanto?
Mi parolas ĝin iom, sed tre malĝuste, ĉar mi ne havis multe da ekzerciĝado.
I speak it a little, but very incorrectly, for I have not had much practice.
Ŝajnas al mi, ke vi parolas tre bone.
It appears to me that you speak very well.
Vi faras al mi komplimenton, mi timas; sed mi ĝojas, ke mi ĝin parolas sufiĉe bone por kompreniĝi. Se vi parolas france, ĉu vi bonvolos havigi al mi bileton por Ĝenevo?
You are paying me a compliment, I fear; but I am glad I speak it sufficiently well to be understood. If you speak French, will you kindly get me a ticket for Geneva?
Kun multe da plezuro. Mi ankaŭ iras tien. En kiu klaso vi veturos?
With much pleasure. I also am going there. By what class do you travel?
En la unua ĉe tia longa veturo.
By the first for such a long journey.
Mi ankaŭ, do ni povos kunveturi (veturi kune). Sed, se vi havas pezan pakaĵon, vi devos ĝin enskribi.
I too, so we can travel together. But if you have heavy luggage, you will have to register it.
Mi havas du vojaĝkestojn kaj valizon; vi farus al mi grandan komplezon,
se vi rekomendigus ilin por mi.
I have two trunks and a portmanteau; you would do me a great kindness if you would get them registered for me.
Mi faros tion, tuj kiam mi ricevos la biletojn.
I will do so, as soon as I have got the tickets.
Mil dankojn! Jen estas tri centfrankaj bankbiletoj.
A thousand thanks! Here are three 100-franc notes.
Mi rekomendis vian pakaĵon, kaj jen estas via vojaĝbileto, la pakaĵbileto, kaj la monrestaĵo. Mi pagis ducent dudek du frankojn por la bileto de iro kaj reveno (revenbileto), kaj dudek unu por la rekomendo.
I registered your luggage, and here is your travelling ticket, the luggage ticket and change (money balance). I paid 222 francs for the return ticket, and 21 for the registering.
Tre multan dankon; kaj nun, ni okupu niajn sidejojn en la vagonaro.
Very many thanks; and now let us take our seats in the train.
Ĉi tiu fako estas plena. Jen alia, kiu havas du sidejojn neokupitajn. Ni eniru tiun.
This compartment is full. Here is another that has two vacant seats. Let us enter that.
Tre bone. Kiun sidejon vi plivolas? Tiun, kiu kontraŭas la lokomotivon, aŭ la alian?
Very well. Which seat do you prefer? That which faces the engine, or the other?
Al mi estas tute egale. Elektu vi mem.
It is all the same to me. Choose yourself.
Nu, mi prenos ĉi tiun, ĉar mi ne amas veturi kun la dorso kontraŭ la lokomotivo.
Well, I will take this, for I do not like to travel with my back to the engine.
Kiam la vagonaro ekiros?
When does the train start?
Post du aŭ tri minutoj.
In two or three minutes.
Nun, ni iras.
Now we are off.
Ĉu vi konas bonan hotelon en Ĝenevo kontraŭ la lago?
Do you know a good hotel in Geneva facing the lake?
Mi konas diversajn, en unu el kiuj mi mem iros. Ĝi estas tre komforta, kaj la prezoj moderaj.
I know several, to one of which I am going myself. It is very comfortable and the charges moderate.
Bonvolu diri al mi ĝian nomon. Tia hotelo tre bone konvenus al (por) mi, ĉar mi neniel estas riĉulo.
Kindly tell me its name. Such an hotel would suit me very well, as I am not in any way a rich man.
Mi forgesas la nomon, sed se vi kuniros tien kun mi, mi ĝin montros al vi.
I forget the name, but if you will go there with me, I will show it to you.
Vi estas tre kompleza; plezure mi akompanos vin. Ĉu ni devos vagonŝanĝi antaŭ ol alveni (en) Ĝenevon?
You are very kind; I will accompany you with pleasure. Shall we have to change carriages before arriving at Geneva?
Ne. Tiu ĉi vagonaro estas ekspresa, kaj ni haltos nur kvarfoje inter tie ĉi kaj Ĝenevo, kien ni devus alveni je la sesa (kaj) dudek sep morgaŭ matene.
No. This train is express, and we stop only four times between here and Geneva, where we ought to arrive at 6.27 to-morrow morning.
Ni do havos ankoraŭ pli ol sep horojn en la vagonaro. Mi kaptos la okazon por bona dormo; do mi diros "Bonan nokton, sinjoro."
Then we have still more than seven hours of the train. I shall take the opportunity for a
good sleep, so I will say "Good night, sir."
Vekiĝu, sinjoro! Jen ni estas en Ĝenevo. Donu al mi vian pakaĵbileton, kaj mi kolektos viajn aĵojn kune kun miaj.
Wake up, sir! Here we are at Geneva. Give me your luggage ticket and I will collect your things with mine.
Ĉu mi luu fiakron?
Shall I hire a cab?
Ne (estas) necese. Ni povas iri per la omnibuso; la hotelo ne estas tre malproksima de la stacidomo.
It is not necessary. We can go in the omnibus; the hotel is not very far from the station.
Jen la hotelo. Ĉu ĝi kontentigas vin?
There is the hotel. Does it satisfy you?
Perfekte, se la ĉambroj kaj litoj estas puraj, kaj la manĝaĵo bona.
Perfectly, if the rooms and beds are clean and the food good.
Ĉio estis kontentiga la lastan fojon kiam mi estis tie, kaj mi opinias, ke la sama hotelmastro ankoraŭ tenas la hotelon. Jes, mi estas prava. Jen li! Tial vi povas nun diri al li tion, kion vi bezonas.
Everything was satisfactory the last time I was there, and I fancy the same landlord still keeps the hotel. Yes, I am right. Here he is! So you can now tell him what you want.
Bonan vesperon. Kion vi deziras, sinjoro?
Good evening. What do you desire, sir?
Bonan, aeroplenan litĉambron sur la tria etaĝo, kontraŭ la lago. Kiom vi postulas?
A good, airy bedroom on the third floor, facing the lake. What is your charge (do you ask)?
Mi havas ĝuste la ĉambron, kiun vi deziras, sinjoro. La prezo dependas de la daŭro de via loĝado en la hotelo, kaj ĉu vi luos la ĉambron kun aŭ sen nutraĵo.
I have exactly the room you desire, sir. The charge depends on the length of time you
stay in the hotel, and whether you take the room with or without board.
Mi restos almenaŭ kvin tagojn por la Kongreso, kaj mi prenos ĉiun manĝon en la hotelo.
I shall remain at least five days for the Congress, and I shall take all meals in the hotel.
Tiuokaze la prezo estos po ok frankoj por ĉiu tago; aŭ, se vi restus tutan semajnon, la tuta kosto estus kvindek frankoj, kiu enhavas la servadon kaj la lumigon.
In that case the charge will be (at the rate of) eight francs a day (for each day); or if you should remain a whole week, the entire cost would be fifty francs, which includes attendance and light.
Nu, do, mi pensas, ke mi restos unu semajnon, se mi trovos la nutraĵon bona kaj la litĉambron pura kaj komforta. Je kiomaj horoj okazas la manĝoj?
Well, then, I think I shall stay a week, if I (shall) find the food good and the bedroom clean and comfortable. At what hours are the meals?
Matenmanĝo kiam ajn vi deziras; tagmanĝo je la unua, kaj vespermanĝo je la sesa kaj duono.
Breakfast whenever you wish; lunch at one o’clock, and dinner at half-past six.
Bone. Bonvolu suprensendi mian pakaĵon al mia ĉambro.
Good. Kindly send my luggage up to my room.