II. Driving.

Get the carriage ready.
馬車裝起來
Mo-tsho tsaung-chi-le.

Bring the carriage round.
馬車牽過來
Mo-tsho chien-koo-le.

The carriage is not clean.
馬車勿乾淨
Mo-tsho ’veh koen-zing.

The lamps are dirty.
燈是齷齪个
Tung z auh-tshauh kuh.

Are there candles in the lamps?
燈裡有蠟燭否
Tung-li yeu lah-tsok va?

The collar doesn’t fit.
軛頭裝來勿伏帖
Ah-deu tsaung le veh vok-thih.

It will hurt the horse’s shoulder.
要擦傷馬頸骨个
Iau tshah-saung mo-kyung-kweh-kuh.

Keep the harness clean and in good order.
馬傢生要乾淨咾合式个
Mo ka-sang iau koen-zing lau ’eh-suh kuh.

Don’t go (drive) too quickly.
勿要忒快
’Veh iau thuh khwa.

(Drive) more quickly.
要快點
Iau khwa-tien.

Stay here until I come back.
停拉此地等我轉來
Ding la tsh-di, tung ngoo tsen-le.

At ten o’clock come back.
十點鐘再來
Zeh tien-tsoong tse le.

I want the carriage at nine o’clock.
九點鐘我要馬車
Kyeu tien-tsoong ngoo iau mo-tsho.

(Those) wheels are loose.
輪盤鬆者
Lung-ben soong tse.

Put new washers on.
要換新个拈墊
Iau wen sing-kuh nyien-dien.

I want a two-horse carriage.
我要雙馬車
Ngoo iau saung mo-tsho.

Be careful with that horse.
當心伊隻馬
Taung-sing i-tsak mo.

He may run away.
伊要逃走 or 跑開
Yi iau dau-tseu (or bau-khe.)


PURCHASING.


I want to buy china.
我要買磁器
Ngoo iau ma dz-chi.
Knife cash.
刀錢
Tau-dzien.
Silk.
絲綢
S-dzeu.
Ancient cash.
古錢
Koo-dzien.
Embroidery.
顧繡
Koo-sieu.
Wood Carvings.
木刻玩器
Mok-khuh wan-chi.
Furs.
皮貨
Bi-hoo.
Carvings.
刻作
Khuh-tsauh.
Old curios.
古董
Koo-toong.
Silver ware.
銀器
Nyung-chi.
Cloisonné ware.
珐藍个物事
Fah-lan kuh meh-z.
Boxes of puzzles.
七巧板
Tshih-chau-pan.
A blue bowl with cover.
淡描蓋碗
Dan-miau ke-’wen.
Teapots.
茶壺
Dzo-‘oo.
An incense burner.
香爐
Hyang-loo.

Please show me your wares.
儂个貨色請儂撥我看看
Noong-kuh hoo-suh tshing noong peh ngoo khoen-khoen.

What is the price of this?
第个啥價錢
Di-kuh sa ka-dien?

This is too dear.
第个價錢忒貴
Di-kuh ka-dien thuh kyui.

Can you make it cheaper?
可以[C1]點否
Khau-i jang-tien va?

This is imitation.
第个是翻做个
Di-kuh z fan-tsoo-kuh.

This is not real.
第个勿是眞个
Di-kuh ’veh-z tsung-kuh.

Can you use these dollars?
第个洋錢好用否
Di-kuh yang-dien hau yoong va?

What discount on Hongkong dollars?
每塊香港洋錢齾脫幾化
’Me-khwe Hyang-kaung yang-dien ngah-theh kyi-hau?

What is the value of Japanese yen?
每塊日本洋錢申幾化
Me-khwe Zeh-pung yang-dien sung kyi-hau?

How many Mexican dollars will an English sovereign bring?
每磅金洋値英洋幾化
Me paung kyung-yang dzuk Iung-yang kyi-hau?

What is the value of American dollars?
每塊花旗洋錢値幾化
’Me khwe Hwo-ji yang-dien dzuh kyi-hau?


THE CHINESE TEACHER (先生).


I want a (Chinese) teacher.
我要請一位先生
Ngoo iau tshing ih-we sien-sang.

I want to learn Mandarin.
我要學官話
Ngoo iau ’auh Kwen-wo.

I want to learn the Shanghai dialect.
我要學上海土白
Ngoo iau ’auh Zaung-he thoo-bak.

Good morning, teacher.
先生早呀
Sien-sang tsau ’a.

My Chinese words are few.
我个中國說話勿多
Ngoo-kuh Tsoong-kok seh-wo ’veh-too.

I want to study in the morning.
我要拉早晨讀書
Ngoo iau la tsau-zung dok-su.

What hour in the morning to begin?
早晨幾點鐘起頭
Tsau-zung kyi tien-tsoong chi-deu?

From seven to eight o’clock.
七點鐘到八點鐘
Tshih tien-tsoong tau pah tien-tsoong.

Can you come earlier?
儂能彀早點來否
Noong nung-keu tsau-tien le va?

What hour is most convenient?
啥時候頂便當
Sa z-’eu ting bien-taung.

How much a month do you wish?
每月儂要幾化薪水
’Me nyoeh noong iau kyi-kau sing-soe?

If each day [we] study one hour [I] want eight dollars.
若是每日讀一點鐘要八塊洋錢
Zak-z ’me nyih dok ih tien-tsoong iau pah-khwe yang-dien.

What book do you think I should study?
儂想讀啥个書
Noong siang dok sa-kuh su?

To aspirate is important.
出風是要緊个
Tsheh-foong z iau-kyung kuh.

Read it over again.
再讀一遍
Tse dok ih-pien.

[To teacher] Should I learn to write the characters?
儂想我要學寫中國字否
Noong siang ngoo iau ’auh sia Tsoong-kok z va?

[To teacher] Do I speak correctly?
我話來對否
Ngoo wo le te va?

[To student] You do not speak distinctly.
儂話來勿淸爽
Noong wo le ’veh tshing-saung.

Speak more quickly.
話來快點
Wo-le khwa-tien.

Speak more slowly.
話來慢點
Wo-le man-tien.

You speak too quick.
儂話來忒决
Noong wo le thuh-khwa.

To listen to other people’s idiom is important.
聼別人个話法是要緊个
Thing bih-nyung-kuh wo-fah z iau-kyung-kuh.

[We have] finished the study of this book; may [we] study Yates’ Lessons?
第本書讀完之,可以讀中國譯語妙法否
Di pung su dok-wen-ts, khau-i dok Tsoong-kok Yuk Nyui Miau Fah va?
* Since writing these Sentences new Lessons on the Shanghai Dialect have been prepared by Rev. L. Hawks Pott, D.D.(卜先生)

Sir, please write a letter for me.
先生請儂替我寫一封信
Sien-sang, tshing noong thi ngoo sia ih foong sing.

[To teacher] To-morrow I have matters [to attend to] and will not be able to study.
明朝我有事體, 勿能讀書
Ming-tsau ngoo yeu z-thi, ’veh nung dok-su.

[To student] The day after to-morrow I go from home and cannot come to teach.
後日我要出門, 勿能來敎書
‘Eu-nyih ngoo iau tsheh-mung, ’veh nung le kau su.

At the beginning, of next week I want to go to the hills for a summer holiday, so in the meantime we will stop for a week.
下禮拜起, 我要上山歇夏, 所以暫時停一个月
‘Au li-pa chi, ngoo iau zaung san hyih ‘au, soo-i dzan z ding ih-kuh nyoeh.


NUMERALS (藪目).


1 一 ih70 七十 tshih-seh
2 二 nyi80 八十 pah-seh
3 三 san90 九十 kyeu-seh
4 四 s100 一百 ih-pak
5 五 ng101 一百零一 ih-pak ling ih
6 六 lok102 一百零二 ih-pak ling nyi
7 七 tshih103 一百零三 ih-pak ling san
8 八 pah104 一百零四 ih-pak ling s
9 九 kyeu105 一百零五 ih-pak ling ng
10 十 zeh106 一百零六 ih-pak ling lok
11 十一 zeh-ih107 一百零七 ih-pak ling tshih
12 十二 zeh-nyi108 一百零八 ih-pak ling pah
13 十三 zeh-san109 一百零九 ih-pak ling kyeu
14 十四 zeh-s110 一百十 ih-pak zeh
15 十五 so-ng111 一百十一 ih-pak zeh-ih
16 十六 zeh-lok200 二百 nyi-pak
17 十七 zeh-tshih300 三百 san-pak
18 十八 zeh-pah400 四百 s-pak
19 十九 zeh-kyeu500 五百 ng-pak
20 念 or 二十 nyan or nyi-seh600 六百 lok-pak
21 念一 nyan-ih700 七百 tshih-pak
22 念二 nyan-nyi800 八百 pah-pak
23 念三 nyan-san900 九百 kyeu-pak
24 念四 nyan-s1,000 一千 ih-tshien
25 念五 nyan-ng1,001 一千零零一 ih-tshien ling ling ih
26 念六 nyan-lok2,000 二千 nyi-tshien
27 念七 nyan-tshih5,000 五千 ng-tshien
28 念八 nyan-pah10,000 一萬 ih-man (or ih van)
29 念九 nyan-kyeu20,000 二萬 nyi-man
30 三十 san-seh50,000 五萬 ng-man
31 卅一 san-zeh-ih100,000 十萬 zeh-man
40 四十 s-seh500,000 五十萬 ng-zeh man
50 五十 ng-seh900,000 九十萬 kyeu-seh man
60 六十 lok-seh1,000,000 一百萬 ih-pak man

CLASSIFIERS.


In this and the following sections a number of useful words are grouped according to grammatical or topical divisions. A study of the words, called classifiers, which come between “a” or “an” (or rather its equivalent, the numeral 一 ih) and the word itself, will make our communications to the Chinese correct and more lucid.

First Classifier, 个 (kuh).

A man.
一个人
Ih-kuh nyung.
A bottle.
一个玻璃瓶
Ih-kuh poo-li-bing.
A woman.
一个女人
Ih-kuh nyui-nyung.
An egg.
一个蛋
Ih-kuh-dan.
A son.
一个兒子
Ih-kuh nyi-ts.
A scholar.
一个學生子
Ih-kuh ‘auh-sang-ts.
A daughter.
一个囡
Ih-kuh noen.
A farmer.
一个種田入
Ih-kuh tsoong-dien-nyung.
A friend.
一个朋友
Ih-kuh bang-yeu.
A carpenter.
一个木匠
Ih-kuh mok-ziang.
A native.
一个本地人
Ih-kuh pung-di-nyung.
A mason.
一个泥水匠
Ih-kuh nyi-s-ziang.
A servant.
一个用人
Ih-kuh yoong-nyung.

Second Classifier, 隻 (tsak).

A dog.
一隻狗
Ih-tsak keu.
A bed.
一隻床
Ih-tsak zaung.
A cat.
一隻猫
Ih-tsak mau.
A plate.
一隻盆子
Ih-tsak bung-ts.
A fowl.
一隻雞
Ih-tsak kyi.
A saucer.
一隻茶杯
Ih-tsak dzo-pe.
A bird.
一隻窵
Ih-tsak tiau.
A cup.
一隻杯子
Ih-tsak pe-ts.
A table.
一隻檯子
Ih-tsak de-ts.
A stove.
一隻火爐
Ih-tsak hoo-loo.
A trunk.
一隻箱子
Ih-tsak siang-ts.
A watch.
一隻表
Ih-tsak piau.

Third Classifier, 把 (po).

A chair.
一把椅子
Ih-po iui-ts.
A fan.
一把扇子
Ih-po sen-ts.
A hammer.
一把榔頭
Ih-po laung-deu.
An umbrella.
一把傘
Ih-po san.

Fourth Classifier, 條 (diau).

A stream.
一條河
Ih-diau ‘oo.
A rope.
一條繩
Ih-diau zung.
A bridge.
一條橋
Ih-diau jau.
A snake.
一條蛇
Ih-diau zo.
A road.
一條路
Ih-diau loo.
A bar of iron.
一條鐵條
Ih-diau thih-diau.

Fifth Classifier, 根 (kung).

A stick of timber.
一根木頭
Ih-kung mok-deu.
A thread.
一根線
Ih-kung sien.
A bamboo.
一根竹頭
Ih-kung tsok-deu.
A rope.
一根繩
Ih-kung zung.

Sixth Classifier, 本 (pung).

A book. 一本書 Ih-pung su.

Seventh Classifier, 部 (boo).

A work of one or more volumes.
一部書
Ih-boo su.
A ricksha.
一部東洋車
Ih-boo toong-yang-tsho.
A carriage.
一部馬車
Ih-boo mo-tsho.
A wheelbarrow.
一部小車
Ih-boo siau-tsho.

Eighth Classifier, 座 (zoo).

A mountain.
一座山
Ih-dzoo san.
A house.
一座房子
Ih-dzoo vaung-ts.
A city.
一座城
Ih-dzoo dzung.
A pagoda.
一座塔
Ih-dzoo thah.

Ninth Classifier, 疋 (phih).

A piece of cloth. 一疋布 Ih-phih poo.

Tenth Classifier, 匹 (phih).

A horse.
一匹馬
Ih-phih mo.
A mule.
一匹騾子
Ih-phih loo-ts.

Eleventh Classifier, 塊 (khwe).

A piece of wood.
一塊木頭
Ih-khwe mok-deu.
A pane of glass.
一塊玻璃
Ih-khwe poo-li.
A slice of meat.
一塊肉
Ih-khwe nyok.
A dollar.
一塊洋錢
Ih-khwe yang-dien.
A piece of land.
一塊地皮
Ih-khwe di-bi.
A brick.
一塊碌磚
Ih-khwe lok-tsen.

Twelfth Classifier, 幅 (fok).

A painting or engraving.
一幅晝圖
Ih-fok wo-doo.
A chart or map.
一幅地圖
Ih-fok di-doo.

Thirteenth Classifier, 扇 (sen).

A door.
一扇門
Ih-sen mung.
A screen.
一扇屛風
Ih-sen bing-foong.

Fourteenth Classifier, 乘 (dzung).

A flight of stairs or a ladder.
一乘扶梯
Ih-dzung voo-thi.
A step of a door.
一乘踏步
Ih-dzung dah-boo.

Fifteenth Classifier, 頂 (ting).

A sedan chair.
一頂轎子
Ih-ting jau-ts.
A hat.
一頂帽子
Ih-ting mau-ts.

Sixteenth Classifier, 位 (we).

A visitor, a customer.
一位客人
Ih-we khak-nyung.
A teacher.
一位先生
Ih-we sien-sang.

Seventeenth Classifier, 張 (tsang).

A sheet of paper.
一張紙
Ih-tsang ts.
A newspaper.
一張新聞紙
Ih-tsang sing-vung-ts.

Eighteenth Classifier, 爿 (ban).

A foreign firm.
一爿洋行
Ih-ban yang-‘aung.
A shop.
一爿店
Ih-ban tien.

Nineteenth Classifier, 副 (foo).

A set of buttons.
一副鈕子
Ih-foo nyeu-ts.
A pair of scrolls.
一副對聯
Ih-foo te-lien.

Twentieth Classifier, 雙 (saung).

A pair of shoes.
一雙鞋子
Ih-saung ‘a-ts.
A pair of gloves.
一雙手套
Ih-saung seu-thau.

Twenty-first Classifier, 尊 (tsung).

An idol. 一尊菩薩 Ih tsung boo sah.

Twenty-second Classifier, 包 (pau).

A parcel.
一包
Ih-pau.
A bale of cotton.
一包棉花
Ih-pau mien-hwo.
A bundle of clothing.
一包衣裳
Ih-pau i-zaung.
A bale of silk.
一包絲
Ih-pau s.

Twenty-third Classifier, 棵 (khoo).

A tree.
一棵樹
Ih khoo zu.
A flowering plant.
一棵花
Ih khoo hwo.

Twenty-fourth Classifier, 面 (mien).

A mirror.
一面鏡子
Ih-mien kyung-ts.
A flag.
一面旗
Ih-mien ji

Twenty-fifth Classifier, 堆 (te).

A pile of fuel.
一堆柴
Ih te za.
A pile of stones.
一堆石頭
Ih te zak-deu.
A pile of coal.
一堆煤
Ih te me.
AA pile of goods.
一堆貨色
Ih te hoo-suh.

Twenty-sixth Classifier, 綑 (khwung).

A bundle of rice straw.
一綑稻柴
Ih khwung dau-za.
A bundle of wood.
一綑柴
Ih khwung za.

Twenty-seventh Classifier, 管 (kwen).

A pen.
一管筆
Ih kwen pih.
A foot rule.
一管尺
Ih kwen tshak.